SubER: A Metric for Automatic Evaluation of Subtitle Quality

Source: ArXiv

AI Quick Summary

A new metric called SubER evaluates subtitle quality, considering transcription, translation, line segmentation, and timing. It outperforms existing metrics in post-editing scenarios, correlating well with human assessment scores.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

This paper addresses the problem of evaluating the quality of automatically generated subtitles, which includes not only the quality of the machine-transcribed or translated speech, but also the quality of line segmentation and subtitle timing. We propose SubER - a single novel metric based on edit distance with shifts that takes all of these subtitle properties into account. We compare it to existing metrics for evaluating transcription, translation, and subtitle quality. A careful human evaluation in a post-editing scenario shows that the new metric has a high correlation with the post-editing effort and direct human assessment scores, outperforming baseline metrics considering only the subtitle text, such as WER and BLEU, and existing methods to integrate segmentation and timing features.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

editing (0.293)
quality (0.263)
timing (0.263)
quality (0.262)
timing (0.250)
evaluating (0.250)
evaluating (0.235)
segmentation (0.234)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more