Team ACK at SemEval-2025 Task 2: Beyond Word-for-Word Machine Translation for English-Korean Pairs

Source: ArXiv

AI Quick Summary

Team ACK's SemEval-2025 Task 2 study evaluates 13 models for English-Korean translation, finding that large language models outperform traditional systems but struggle with culturally nuanced entity translation. Identified issues include incorrect responses and entity name errors, highlighting gaps in automatic evaluation metrics.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Translating knowledge-intensive and entity-rich text between English and Korean requires transcreation to preserve language-specific and cultural nuances beyond literal, phonetic or word-for-word conversion. We evaluate 13 models (LLMs and MT models) using automatic metrics and human assessment by bilingual annotators. Our findings show LLMs outperform traditional MT systems but struggle with entity translation requiring cultural adaptation. By constructing an error taxonomy, we identify incorrect responses and entity name errors as key issues, with performance varying by entity type and popularity level. This work exposes gaps in automatic evaluation metrics and hope to enable future work in completing culturally-nuanced machine translation.

AI Key Findings

Generated Jun 08, 2025

Methodology

The research evaluates 13 models (LLMs and MT models) using automatic metrics and human assessment by bilingual annotators.

Key Results

  • LLMs outperform traditional MT systems in translating knowledge-intensive and entity-rich text between English and Korean.
  • LLMs struggle with entity translation requiring cultural adaptation.
  • An error taxonomy identifies incorrect responses and entity name errors as key issues, with performance varying by entity type and popularity level.

Significance

This research exposes gaps in automatic evaluation metrics for culturally-nuanced machine translation, aiming to enable future work in this area.

Technical Contribution

The paper presents an error taxonomy for machine translation models, focusing on cultural nuances and entity translation issues.

Novelty

This work distinguishes itself by emphasizing the need for culturally-nuanced machine translation and exposing gaps in current automatic evaluation metrics.

Limitations

  • The study does not explore the impact of domain-specific training data on model performance.
  • The research focuses on English-Korean pairs, limiting generalizability to other language pairs.

Future Work

  • Investigate the effect of domain-specific training on model performance.
  • Extend the research to other language pairs to assess the generalizability of findings.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more