Publication

Published: Feb 20, 2025
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

Quick Actions

View PDF

AI Quick Summary

This paper introduces a specialized translation model for European Portuguese to address the neglect of less-represented language varieties, presenting an open-source model and dataset that outperform existing translation systems for Portuguese and rival industry-leading models. The authors aim to encourage further research in under-resourced languages.

Quick Answers

What is "Tradutor: Building a Variety Specific Translation Model" about?

This paper introduces a specialized translation model for European Portuguese to address the neglect of less-represented language varieties, presenting an open-source model and dataset that outperform existing translation systems for Portuguese and rival industry-leading models. The authors aim to encourage further research in under-resourced languages.

What methodology did the authors use?

The research presents a methodology for creating a parallel corpus and training a translation model tailored for a low-resource language variety, specifically European Portuguese. This involved developing and open-sourcing the largest European Portuguese-English parallel corpus and European Portuguese-specific translation models. More in Methodology →

What are the key results?

The best model, LLaMA-3, outperformed all open-source baselines and achieved scores significantly higher than Google br and DeepL on the VID score, indicating the effectiveness of the proposed methodology in producing text specific to the language variety. — Smaller-size models also performed comparably to open-source baselines on translation metrics, dramatically improving on the VID score. More in Key Results →

Why is this work significant?

This research is significant as it addresses the lack of transparency and dedicated resources for low-resource languages like European Portuguese, proposing a computationally efficient, adaptable, and resource-efficient method for adapting small language models to specific language varieties. More in Significance →

What are the main limitations?

The LLaMA-3 model still lags behind specialized industry models in terms of text quality metrics like COMET, which might be biased towards Brazilian Portuguese due to the training data not differentiating between the two varieties and most open-source resources being skewed towards Brazilian Portuguese. — The study primarily focused on translation from English to European Portuguese, leaving other language pair... More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

Language models have become foundational to many widely used systems. However, these seemingly advantageous models are double-edged swords. While they excel in tasks related to resource-rich languages like English, they often lose the fine nuances of language forms, dialects, and varieties that are inherent to languages spoken in multiple regions of the world. Languages like European Portuguese are neglected in favor of their more popular counterpart, Brazilian Portuguese, leading to suboptimal performance in various linguistic tasks. To address this gap, we introduce the first open-source translation model specifically tailored for European Portuguese, along with a novel dataset specifically designed for this task. Results from automatic evaluations on two benchmark datasets demonstrate that our best model surpasses existing open-source translation systems for Portuguese and approaches the performance of industry-leading closed-source systems for European Portuguese. By making our dataset, models, and code publicly available, we aim to support and encourage further research, fostering advancements in the representation of underrepresented language varieties.

AI Key Findings

Generated Jun 11, 2025

Methodology — What approach did the authors take?

The research presents a methodology for creating a parallel corpus and training a translation model tailored for a low-resource language variety, specifically European Portuguese. This involved developing and open-sourcing the largest European Portuguese-English parallel corpus and European Portuguese-specific translation models.

Key Results — What are the main findings?

  • The best model, LLaMA-3, outperformed all open-source baselines and achieved scores significantly higher than Google br and DeepL on the VID score, indicating the effectiveness of the proposed methodology in producing text specific to the language variety.
  • Smaller-size models also performed comparably to open-source baselines on translation metrics, dramatically improving on the VID score.
  • The fully fine-tuned models sacrificed mastery of European Portuguese nuances for high-quality, coherent translations, yielding more moderate VID scores but significantly higher text quality metrics.

Significance — Why does this research matter?

This research is significant as it addresses the lack of transparency and dedicated resources for low-resource languages like European Portuguese, proposing a computationally efficient, adaptable, and resource-efficient method for adapting small language models to specific language varieties.

Technical Contribution — What is the technical contribution?

The development and open-sourcing of the largest European Portuguese-English parallel corpus, along with European Portuguese-specific translation models, represent the main technical contribution.

Novelty — What is new about this work?

This work is novel as it focuses on a low-resource language variety, European Portuguese, which lacks dedicated translation models, unlike industry-standard systems for Brazilian Portuguese. The methodology and resources provided can also be used to generate artificial training data for other low-resource language varieties.

Limitations — What are the limitations of this study?

  • The LLaMA-3 model still lags behind specialized industry models in terms of text quality metrics like COMET, which might be biased towards Brazilian Portuguese due to the training data not differentiating between the two varieties and most open-source resources being skewed towards Brazilian Portuguese.
  • The study primarily focused on translation from English to European Portuguese, leaving other language pair translations unexplored.

Future Work — What did the authors propose for future work?

  • Investigating the impact of different generation configurations on the translations produced by the model.
  • Exploring prompt optimization both before and after model training to potentially enhance system performance.
  • Conducting a human evaluation with linguists to identify areas where the model falls short compared to others.

Paper Details

Paper ID: 2502.14385
Comments: AAAI 2025
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

BibTeX
@article{jorge2025tradutor,
  title         = {Tradutor: Building a Variety Specific Translation Model},
  author        = {Jorge, Alípio and Sousa, Hugo and Campos, Ricardo and others},
  year          = {2025},
  eprint        = {2502.14385},
  archivePrefix = {arXiv},
  primaryClass  = {cs.CL},
}
APA 7
Jorge, A., Sousa, H., Campos, R., & Almasian, S. (2025). Tradutor: Building a Variety Specific Translation Model. arXiv. https://arxiv.org/abs/2502.14385
MLA 9
Jorge, Alípio, et al. "Tradutor: Building a Variety Specific Translation Model." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2502.14385.

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more