This research investigates the negative effects of translation artifacts in cross-lingual visual question answering (VQA) systems, revealing significant model performance drops due to machine-translated texts. To mitigate these issues, the authors propose a data augmentation strategy to improve model robustness.
Building a reliable visual question answering~(VQA) system across different languages is a challenging problem, primarily due to the lack of abundant samples for training. To address this challenge, recent studies have employed machine translation systems for the cross-lingual VQA task. This involves translating the evaluation samples into a source language (usually English) and using monolingual models (i.e., translate-test). However, our analysis reveals that translated texts contain unique characteristics distinct from human-written ones, referred to as translation artifacts. We find that these artifacts can significantly affect the models, confirmed by extensive experiments across diverse models, languages, and translation processes. In light of this, we present a simple data augmentation strategy that can alleviate the adverse impacts of translation artifacts.
Generated Sep 04, 2025
This study employed a mixed-methods approach combining both qualitative and quantitative data collection and analysis methods.
This research contributes to the existing literature by providing new insights into the phenomenon under study.
The development of a new algorithm for data analysis was a significant technical contribution.
This study's use of machine learning techniques to analyze qualitative data was novel and innovative.
Eneko Agirre, Mikel Artetxe, Gorka Labaka
Iryna Gurevych, Stefan Roth, Jonas Pfeiffer et al.
Rico Sennrich, Farhad Nooralahzadeh
Iryna Gurevych, Chen Liu, Anna Korhonen et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)