This paper investigates translation inconsistencies in the XNLI benchmark, finding that they disproportionately affect low-resource languages. The authors propose a method to measure performance gaps between human-translated and machine-translated texts to identify translation errors, and confirm these errors in Hindi and Urdu through manual reannotation.
Popular benchmarks (e.g., XNLI) used to evaluate cross-lingual language understanding consist of parallel versions of English evaluation sets in multiple target languages created with the help of professional translators. When creating such parallel data, it is critical to ensure high-quality translations for all target languages for an accurate characterization of cross-lingual transfer. In this work, we find that translation inconsistencies do exist and interestingly they disproportionally impact low-resource languages in XNLI. To identify such inconsistencies, we propose measuring the gap in performance between zero-shot evaluations on the human-translated and machine-translated target text across multiple target languages; relatively large gaps are indicative of translation errors. We also corroborate that translation errors exist for two target languages, namely Hindi and Urdu, by doing a manual reannotation of human-translated test instances in these two languages and finding poor agreement with the original English labels these instances were supposed to inherit.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
James Allan, Zhiqi Huang, Puxuan Yu
Yoshimasa Tsuruoka, Zilong Wu, Zhongtao Miao et al.
Wen Yang, Jinliang Lu, Jiajun Zhang et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
ShifCon: Enhancing Non-Dominant Language Capabilities with a Shift-based Contrastive Framework
|
Hengyuan Zhang, Chenming Shang, Sizhe Wang, Dongdong Zhang, Feng Yao, Renliang Sun, Yiyao Yu, Yujiu Yang, Furu Wei
|
2024
|
View Paper |
Comments (0)