Quick Summary:

This paper proposes using Interlinear Glossed Text (IGT) as a pivot for Neural Machine Translation (NMT) in low-resource languages, achieving a BLEU score of 25.94 for gloss-to-target translation. It also introduces a multilingual NMT model and evaluates a low-resource English-Turkish translation system using novel metrics beyond BLEU.

Summary

We demonstrate a new approach to Neural Machine Translation (NMT) for low-resource languages using a ubiquitous linguistic resource, Interlinear Glossed Text (IGT). IGT represents a non-English sentence as a sequence of English lemmas and morpheme labels. As such, it can serve as a pivot or interlingua for NMT. Our contribution is four-fold. Firstly, we pool IGT for 1,497 languages in ODIN (54,545 glosses) and 70,918 glosses in Arapaho and train a gloss-to-target NMT system from IGT to English, with a BLEU score of 25.94. We introduce a multilingual NMT model that tags all glossed text with gloss-source language tags and train a universal system with shared attention across 1,497 languages. Secondly, we use the IGT gloss-to-target translation as a key step in an English-Turkish MT system trained on only 865 lines from ODIN. Thirdly, we we present five metrics for evaluating extremely low-resource translation when BLEU is no longer sufficient and evaluate the Turkish low-resource system using BLEU and also using accuracy of matching nouns, verbs, agreement, tense, and spurious repetition, showing large improvements.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

english (0.344)
resource (0.284)
languages (0.268)
translation (0.256)
train (0.193)
text (0.176)
target (0.168)
pool (0.153)
repetition (0.151)
spurious (0.149)
low (0.146)
sentence (0.144)
ubiquitous (0.138)
secondly (0.135)
firstly (0.132)
new approach (0.130)
serve (0.130)
represents (0.128)
fold (0.127)
evaluating (0.127)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
GrammaMT: Improving Machine Translation with Grammar-Informed In-Context Learning
Rita Ramos, E. Chimoto, Maartje ter Hoeve, Natalie Schluter
2024
View Paper
Can LLMs Really Learn to Translate a Low-Resource Language from One Grammar Book?
Seth Aycock, David Stap, Di Wu, C. Monz, Khalil Sima’an
2024
View Paper
Can we teach language models to gloss endangered languages?
Michael Ginn, Mans Hulden, Alexis Palmer
2024
View Paper
GlossLM: A Massively Multilingual Corpus and Pretrained Model for Interlinear Glossed Text
Michael Ginn, Lindia Tjuatja, Taiqi He, Enora Rice, Graham Neubig, Alexis Palmer, Lori Levin University of Colorado, C. University
2024
View Paper
Integrating Automated Segmentation and Glossing into Documentary and Descriptive Linguistics
Sarah Moeller, Mans Hulden
2021
View Paper
A Concept Based Approach for Translation of Medical Dialogues into Pictographs
Johanna Gerlach, Pierrette Bouillon, Jonathan Mutal, H. Spechbach
2024
View Paper
Crowdsourcing OLiA Annotation Models the Indirect Way
Christian Chiarcos
2023
View Paper
A Neural Machine Translation Approach to Translate Text to Pictographs in a Medical Speech Translation System - The BabelDr Use Case
Jonathan Mutal, P. Bouillon, Magali Norré, Johanna Gerlach, Lucía Ormaechea
2022
View Paper
Evaluating Pre-training Objectives for Low-Resource Translation into Morphologically Rich Languages
Prajit Dhar, Arianna Bisazza, Gertjan van Noord
2022
View Paper
Defining meaningful units. Challenges in sign segmentation and segment-meaning mapping (short paper)
Mirella De Sisto, D. Shterionov, Irene Murtagh, Myriam Vermeerbergen, L. Leeson
2021
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more