Quick Summary:

This research paper explores using Hindi as a pivot language to improve machine translation from Nepali to English, achieving significant improvements over traditional fully supervised methods.

Summary

Certain pairs of languages suffer from lack of a parallel corpus which is large in size and diverse in domain. One of the ways this is overcome is via use of a pivot language. In this paper we use Hindi as a pivot language to translate Nepali into English. We describe what makes Hindi a good candidate for the pivot. We discuss ways in which a pivot language can be used, and use two such approaches - the Transfer Method (fully supervised) and Backtranslation (semi-supervised) - to translate Nepali into English. Using the former, we are able to achieve a devtest Set SacreBLEU score of 14.2, which improves the baseline fully supervised score reported by (Guzman et al., 2019) by 6.6 points. While we are slightly below the semi-supervised baseline score of 15.1, we discuss what may have caused this under-performance, and suggest scope for future work.

AI Key Findings

Generated Jun 08, 2025

Methodology

The paper uses Hindi as a pivot language to translate Nepali into English, employing two approaches: the Transfer Method (fully supervised) and Backtranslation (semi-supervised).

Key Results

  • Achieved a devtest Set SacreBLEU score of 14.2 for Nepali to English translation using Hindi as pivot, improving the baseline fully supervised score by 6.6 points.
  • Slightly below the semi-supervised baseline score of 15.1, demonstrating the potential of pivot language methods for low-resource machine translation.

Significance

This research is important for addressing the challenge of low-resource machine translation by proposing an effective pivot language method, which can be applied to other language pairs suffering from insufficient parallel corpora.

Technical Contribution

The paper presents a pivot language method for low-resource machine translation, specifically using Hindi for Nepali to English translation, and compares it with both fully and semi-supervised baselines.

Novelty

This work is novel in its application of pivot languages for Nepali-English translation, demonstrating improvements over fully supervised baselines and providing insights into the potential and limitations of pivot language methods for low-resource machine translation.

Limitations

  • Under-performance compared to the semi-supervised baseline score, suggesting possible areas for improvement in the pivot language approach.
  • The study is limited to Nepali-English translation via Hindi, requiring further investigation for broader applicability.

Future Work

  • Explore additional pivot languages and their suitability for various low-resource language pairs.
  • Investigate methods to enhance the performance of pivot language techniques to surpass or match semi-supervised baselines.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

No key terms available for this paper.

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more