Authors
Publication
Metrics
Quick Actions
AI Quick Summary
This research paper explores using Hindi as a pivot language to improve machine translation from Nepali to English, achieving significant improvements over traditional fully supervised methods.
Quick Answers
What is "Pivot Language for Low-Resource Machine Translation" about?
This research paper explores using Hindi as a pivot language to improve machine translation from Nepali to English, achieving significant improvements over traditional fully supervised methods.
What methodology did the authors use?
The paper uses Hindi as a pivot language to translate Nepali into English, employing two approaches: the Transfer Method (fully supervised) and Backtranslation (semi-supervised). More in Methodology →
What are the key results?
Achieved a devtest Set SacreBLEU score of 14.2 for Nepali to English translation using Hindi as pivot, improving the baseline fully supervised score by 6.6 points. — Slightly below the semi-supervised baseline score of 15.1, demonstrating the potential of pivot language methods for low-resource machine translation. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research is important for addressing the challenge of low-resource machine translation by proposing an effective pivot language method, which can be applied to other language pairs suffering from insufficient parallel corpora. More in Significance →
What are the main limitations?
Under-performance compared to the semi-supervised baseline score, suggesting possible areas for improvement in the pivot language approach. — The study is limited to Nepali-English translation via Hindi, requiring further investigation for broader applicability. More in Limitations →
Abstract
Certain pairs of languages suffer from lack of a parallel corpus which is large in size and diverse in domain. One of the ways this is overcome is via use of a pivot language. In this paper we use Hindi as a pivot language to translate Nepali into English. We describe what makes Hindi a good candidate for the pivot. We discuss ways in which a pivot language can be used, and use two such approaches - the Transfer Method (fully supervised) and Backtranslation (semi-supervised) - to translate Nepali into English. Using the former, we are able to achieve a devtest Set SacreBLEU score of 14.2, which improves the baseline fully supervised score reported by (Guzman et al., 2019) by 6.6 points. While we are slightly below the semi-supervised baseline score of 15.1, we discuss what may have caused this under-performance, and suggest scope for future work.
AI Key Findings
Generated Jun 08, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The paper uses Hindi as a pivot language to translate Nepali into English, employing two approaches: the Transfer Method (fully supervised) and Backtranslation (semi-supervised).
Key Results — What are the main findings?
- Achieved a devtest Set SacreBLEU score of 14.2 for Nepali to English translation using Hindi as pivot, improving the baseline fully supervised score by 6.6 points.
- Slightly below the semi-supervised baseline score of 15.1, demonstrating the potential of pivot language methods for low-resource machine translation.
Significance — Why does this research matter?
This research is important for addressing the challenge of low-resource machine translation by proposing an effective pivot language method, which can be applied to other language pairs suffering from insufficient parallel corpora.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The paper presents a pivot language method for low-resource machine translation, specifically using Hindi for Nepali to English translation, and compares it with both fully and semi-supervised baselines.
Novelty — What is new about this work?
This work is novel in its application of pivot languages for Nepali-English translation, demonstrating improvements over fully supervised baselines and providing insights into the potential and limitations of pivot language methods for low-resource machine translation.
Limitations — What are the limitations of this study?
- Under-performance compared to the semi-supervised baseline score, suggesting possible areas for improvement in the pivot language approach.
- The study is limited to Nepali-English translation via Hindi, requiring further investigation for broader applicability.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Explore additional pivot languages and their suitability for various low-resource language pairs.
- Investigate methods to enhance the performance of pivot language techniques to surpass or match semi-supervised baselines.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{talwar2025pivot,
title = {Pivot Language for Low-Resource Machine Translation},
author = {Talwar, Abhimanyu and Laasri, Julien},
year = {2025},
eprint = {2505.14553},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Talwar, A., & Laasri, J. (2025). Pivot Language for Low-Resource Machine Translation. arXiv. https://arxiv.org/abs/2505.14553
Talwar, Abhimanyu, and Julien Laasri. "Pivot Language for Low-Resource Machine Translation." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2505.14553.
PDF Preview
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papersLanguage Graph Distillation for Low-Resource Machine Translation
Tao Qin, Tianyu He, Xu Tan et al.
Machine Translation into Low-resource Language Varieties
Antonios Anastasopoulos, Shuly Wintner, Sachin Kumar et al.
Language Model Prior for Low-Resource Neural Machine Translation
Christos Baziotis, Barry Haddow, Alexandra Birch
No citations found for this paper.
Comments (0)