What's the Difference Between Professional Human and Machine Translation? A Blind Multi-language Study on Domain-specific MT

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This study compares the error rates in machine translation (MT) and professional human translation (HT) through a blind evaluation. Results show that while MT requires more post-editing in two out of three language pairs, HT also contains similar numbers of errors like wrong terminology, omissions, and typographical issues.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Machine translation (MT) has been shown to produce a number of errors that require human post-editing, but the extent to which professional human translation (HT) contains such errors has not yet been compared to MT. We compile pre-translated documents in which MT and HT are interleaved, and ask professional translators to flag errors and post-edit these documents in a blind evaluation. We find that the post-editing effort for MT segments is only higher in two out of three language pairs, and that the number of segments with wrong terminology, omissions, and typographical problems is similar in HT.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

segments (0.353)
documents (0.350)
post (0.350)
errors (0.327)
translation (0.299)
human (0.247)
blind (0.213)
effort (0.184)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more