This paper evaluates four neural machine translation systems for translating scientific abstracts, finding over 10% average error rates necessitating extensive post-editing. The study categorizes six main error types and highlights the need for more focused research in professional domain translation and large-scale bilingual corpora.
Recent research suggests that neural machine translation (MT) in the news domain has reached human-level performance, but for other professional domains, it is far below the level. In this paper, we conduct a fine-grained systematic human evaluation for four widely used Chinese-English NMT systems on scientific abstracts which are collected from published journals and books. Our human evaluation results show that all the systems return with more than 10\% error rates on average, which requires much post editing effort for real academic use. Furthermore, we categorize six main error types and and provide some real examples. Our findings emphasise the needs that research attention in the MT community should be shifted from short text generic translation to professional machine translation and build large scale bilingual corpus for these specific domains.
This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:
• Hover over any node to see the paper title
• Click a node to view that paper's details
• Drag nodes to rearrange the graph
• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
A Deep Learning-Based Intelligent Quality Detection Model for Machine Translation
|
Meijuan Chen
|
2023
|
View Paper |
Published: 2020-06-16
Published: 2018-02-13
Yuxin Fu, Shijing Si, Leyi Mai, Xi-ang Li
Published: 2024-06-27
Published: 2018-08-22
Comments (0)