Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Annotated Guidelines and Building Reference Corpus for Myanmar-English Word Alignment
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Annotated Guidelines and Building Reference Corpus for Myanmar-English
Word Alignment
Authors
Abstract
Reference corpus for word alignment is an important resource for developing
and evaluating word alignment methods. For Myanmar-English language pairs,
there is no reference corpus to evaluate the word alignment tasks. Therefore,
we created the guidelines for Myanmar-English word alignment annotation between
two languages over contrastive learning and built the Myanmar-English reference
corpus consisting of verified alignments from Myanmar ALT of the Asian Language
Treebank (ALT). This reference corpus contains confident labels sure (S) and
possible (P) for word alignments which are used to test for the purpose of
evaluation of the word alignments tasks. We discuss the most linking
ambiguities to define consistent and systematic instructions to align manual
words. We evaluated the results of annotators agreement using our reference
corpus in terms of alignment error rate (AER) in word alignment tasks and
discuss the words relationships in terms of BLEU scores.
Categories
cs.CL cs.AI cs.IR
Published
2019-09-26
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0