Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Improving Simultaneous Translation by Incorporating Pseudo-References with Fewer Reorderings
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Improving Simultaneous Translation by Incorporating Pseudo-References
with Fewer Reorderings
Abstract
Simultaneous translation is vastly different from full-sentence translation,
in the sense that it starts translation before the source sentence ends, with
only a few words delay. However, due to the lack of large-scale, high-quality
simultaneous translation datasets, most such systems are still trained on
conventional full-sentence bitexts. This is far from ideal for the simultaneous
scenario due to the abundance of unnecessary long-distance reorderings in those
bitexts. We propose a novel method that rewrites the target side of existing
full-sentence corpora into simultaneous-style translation. Experiments on
Zh->En and Ja->En simultaneous translation show substantial improvements (up to
+2.7 BLEU) with the addition of these generated pseudo-references.
Categories
cs.CL
Published
2021-09-24
arXiv Link
Citations
27
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0