Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Parallel Corpus for Indigenous Language Translation: Spanish-Mazatec and Spanish-Mixtec
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Parallel Corpus for Indigenous Language Translation: Spanish-Mazatec and
Spanish-Mixtec
Authors
Abstract
In this paper, we present a parallel Spanish-Mazatec and Spanish-Mixtec
corpus for machine translation (MT) tasks, where Mazatec and Mixtec are two
indigenous Mexican languages. We evaluated the usability of the collected
corpus using three different approaches: transformer, transfer learning, and
fine-tuning pre-trained multilingual MT models. Fine-tuning the Facebook
M2M100-48 model outperformed the other approaches, with BLEU scores of 12.09
and 22.25 for Mazatec-Spanish and Spanish-Mazatec translations, respectively,
and 16.75 and 22.15 for Mixtec-Spanish and Spanish-Mixtec translations,
respectively. The findings show that the dataset size (9,799 sentences in
Mazatec and 13,235 sentences in Mixtec) affects translation performance and
that indigenous languages work better when used as target languages. The
findings emphasize the importance of creating parallel corpora for indigenous
languages and fine-tuning models for low-resource translation tasks. Future
research will investigate zero-shot and few-shot learning approaches to further
improve translation performance in low-resource settings. The dataset and
scripts are available at
\url{https://github.com/atnafuatx/Machine-Translation-Resources}
Categories
cs.CL
Published
2023-05-30
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0