The methodology involves using a transfer-based approach for Hindi to English machine translation. It employs the CYK algorithm for parsing based on context-free grammar, tokenization, Hindi morphological analysis, transliteration, and handling of replicative nouns, singular/plural identification, interrogative sentences, synonyms, and sentences without exact matching rules.
Hindi to English Transfer Based Machine Translation System
Publication
Metrics
AI Quick Summary
This paper presents a transfer-based machine translation system for translating Hindi to English, utilizing parsing and reordering rules to achieve better translation than corpus-based methods, which require extensive aligned data. The system shows promising results for simple assertive sentences and near-correct translations for complex ones.
Quick Answers
What methodology did the authors use?
The methodology involves using a transfer-based approach for Hindi to English machine translation. It employs the CYK algorithm for parsing based on context-free grammar, tokenization, Hindi morphological analysis, transliteration, and handling of replicative nouns, singular/plural identification, interrogative sentences, synonyms, and sentences without exact matching rules. More in Methodology →
What are the key results?
The system successfully translates simple assertive sentences correctly and complex/compound sentences almost correctly. — The transfer-based approach requires only knowledge of both source and target languages, unlike corpus-based MTS that need large amounts of word-aligned data. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research is important as it addresses the need for machine translation systems in large linguistically diverse societies like India, where Hindi to English translation is underrepresented. It provides a more flexible and realistic solution compared to corpus-based MTS. More in Significance →
What are the main limitations?
The system currently struggles with idiomatic expressions, complex and compound sentences, and perfect/perfect continuous tenses. — Translation quality may be limited by the comprehensiveness of the bilingual dictionary and transfer rules. More in Limitations →
Abstract
In large societies like India there is a huge demand to convert one human language into another. Lots of work has been done in this area. Many transfer based MTS have developed for English to other languages, as MANTRA CDAC Pune, MATRA CDAC Pune, SHAKTI IISc Bangalore and IIIT Hyderabad. Still there is a little work done for Hindi to other languages. Currently we are working on it. In this paper we focus on designing a system, that translate the document from Hindi to English by using transfer based approach. This system takes an input text check its structure through parsing. Reordering rules are used to generate the text in target language. It is better than Corpus Based MTS because Corpus Based MTS require large amount of word aligned data for translation that is not available for many languages while Transfer Based MTS requires only knowledge of both the languages(source language and target language) to make transfer rules. We get correct translation for simple assertive sentences and almost correct for complex and compound sentences.
Key Findings, in focus
Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.
This research is important as it addresses the need for machine translation systems in large linguistically diverse societies like India, where Hindi to English translation is underrepresented.
- The system successfully translates simple assertive sentences correctly and complex/compound sentences almost correctly.
- The transfer-based approach requires only knowledge of both source and target languages, unlike corpus-based MTS that need large amounts of word-aligned data.
- The system effectively deals with structural differences between Hindi (SOV) and English (SVO) sentences, such as word order, postpositions, adverbs, and auxiliary verbs.
This research is important as it addresses the need for machine translation systems in large linguistically diverse societies like India, where Hindi to English translation is underrepresented. It provides a more flexible and realistic solution compared to corpus-based MTS.
The paper presents a transfer-based machine translation system for Hindi to English, utilizing the CYK algorithm, context-free grammar, and various linguistic processing modules.
This work contributes by focusing on Hindi to English translation, a less explored area in machine translation research, and by employing a rule-based transfer approach that requires less data compared to corpus-based methods.
- The system currently struggles with idiomatic expressions, complex and compound sentences, and perfect/perfect continuous tenses.
- Translation quality may be limited by the comprehensiveness of the bilingual dictionary and transfer rules.
- Enhancing the system to handle idioms, complex and compound sentences, and various tenses.
- Improving translation quality through a more extensive dictionary and refined transfer rules.
Impact
Paper Details
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Discussion 0