AdaST:端到端语音转文本翻译中解码器中动态适应编码器状态的方法
作者:Deyi Xiong, Wuwei Huang, Dexin Wang
摘要
在端到端语音翻译中,编码器学习到的声学表示通常是固定且静态的,从解码器的角度来看,这对于处理语音翻译中的跨模态和跨语言挑战是不理想的。本文展示了根据解码器隐藏状态变化声学状态的优势,并提出了一种能够在解码器中动态适应声学状态的自适应语音到文本翻译模型。该模型将声学状态与目标词嵌入序列连接后输入到解码器的后续模块中。为了建模声学状态与目标隐藏状态之间的深层交互,本文引入了一种语音-文本混合注意力子层,取代传统的交叉注意力网络。在两个广泛使用的数据集上的实验结果显示,该方法显著优于现有的最先进的神经语音翻译模型。
简要总结
本文提出了AdaST,一种在端到端语音到文本翻译中动态适应解码器中编码器状态的模型,通过引入语音-文本混合注意力子层增强声学状态与目标隐藏状态之间的交互。实验结果显示,该方法在性能上显著优于现有的最先进模型。
关键发现
研究方法
该研究提出了一种适应性语音到文本翻译模型AdaST,该模型能够动态适应解码器中的语音状态。它引入了一个语音-文本混合注意力子层,用以替代传统的交叉注意力网络,从而实现语音状态与目标隐藏状态之间的深度交互。
关键结果
- AdaST在IWSLT18 En-De和增强版Librispeech En-Fr两个广泛使用的语料库上显著超越了现有最先进的神经语音翻译模型;AdaST在En-Fr和En-De翻译任务中分别比最佳基线结果提高了0.83 BLEU和1.18 BLEU;AdaST相对于标准的CNN+Transformer结构减少了0.65万个参数。
重要意义
该研究通过动态适应解码器中的语音状态来解决端到端语音翻译中的跨模态和跨语言挑战,从而提高了翻译质量。
研究局限
- 该论文未讨论潜在的局限性或在研究过程中遇到的挑战;没有明确提到所提方法的潜在负面影响或权衡。
相关论文
翻译声明
此页面内容由人工智能自动翻译生成,翻译可能不够准确或完整。如需准确信息,请参考 英文原版。 我们持续改进翻译质量,感谢您的理解。