ArxivLens

比较大型语言模型与传统机器翻译工具在医学会诊摘要翻译中的表现:一项初步研究

作者:Wei Zhou, Chris Bain, Rashina Hoda, Andy Li, Peter Poon

摘要

本研究评估了大型语言模型(LLMs)与传统机器翻译(MT)工具在将医学会诊摘要从英语翻译成阿拉伯语、中文和越南语时的表现。研究采用标准自动化指标,评估了面向患者的友好型文本和面向临床医生的专业文本。结果显示,传统机器翻译工具在处理复杂文本方面普遍表现优越,而大型语言模型在翻译较为简洁的摘要时,尤其在越南语和中文方面,展现出一定潜力。阿拉伯语翻译随着文本复杂度增加而改善,原因在于该语言的形态学特性。总体而言,尽管大型语言模型在语境适应性方面具有优势,但其表现仍不稳定,目前的评价指标也未能充分反映临床相关性。研究强调了针对特定领域进行模型训练、改进评估方法以及人工监督在医学翻译中的重要性。

简要总结

大型语言模型在将较为简洁的医学会诊摘要翻译成越南语和中文方面优于传统机器翻译工具,而传统机器翻译工具在处理复杂文本时表现更佳,凸显了领域特定训练和人工监督的重要性。

关键发现

研究方法

本试点研究比较了大型语言模型(LLMs)和传统机器翻译(MT)工具在将英语医疗咨询摘要翻译成阿拉伯语、汉语和越南语中的表现。使用标准自动化指标评估了患者友好型和临床医生聚焦型文本。

关键结果

  • 传统MT工具通常优于LLMs,尤其是在复杂文本中。
  • LLMs在越南语和汉语中对简单摘要表现出潜力。
  • 阿拉伯语翻译因语言的形态学特性而随着复杂度的增加而改善。

重要意义

本研究强调了在医疗翻译中需要领域特定的训练、改进的评估方法和人工监督的必要性。

研究局限

  • 评估指标缺乏捕捉翻译中更深层次语言和上下文方面的能力。
  • LLMs可能错误映射医学术语,导致关键性误译。
  • 像阿拉伯语和越南语这样的低资源语言可能缺乏足够的医学数据以实现高质量的翻译。

技术贡献

本研究提供了对LLMs和传统MT工具在医疗翻译中的比较分析,突出了它们的优势和劣势。

创新性

本研究在比较LLMs和传统MT工具专门用于医疗咨询摘要方面具有新颖性,并识别了每种方法在不同语言中呈现的独特挑战和机遇。

翻译声明

此页面内容由人工智能自动翻译生成,翻译可能不够准确或完整。如需准确信息,请参考 英文原版。 我们持续改进翻译质量,感谢您的理解。

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more