MockConf:学生口译数据集的分析、词级与片段级对齐及基线方法

作者:François Yvon, Ondřej Bojar, Dávid Javorský

摘要

在同步口译中,译员将源语演讲转化为另一种语言,延迟非常短,远早于句子完成。为了自动理解和再现这一动态复杂的任务,我们需要专门的数据集和工具进行分析、监控与评估,例如平行语音语料库及其自动标注工具。现有的翻译文本平行语料库及其对齐算法难以满足这一需求,因为它们难以建模语音片段之间的长距离交互或原始与译文之间的特定偏差类型(如缩略、简化、功能泛化)。本研究中,我们引入了MockConf,这是一个学生口译数据集,采集自作为学生课程一部分的模拟会议。该数据集包含5种欧洲语言的7小时录音,已进行逐片段和逐词转录与对齐。我们还开发并发布了InterAlign,一款适用于长输入平行词和片段标注的现代网页标注工具,特别适用于同步口译的对齐任务。我们提出了评估指标和自动对齐的基线模型。数据集和工具已向学术界开放。

简要总结

本研究提出了MockConf学生口译数据集及其对齐工具,旨在促进同步口译自动分析与评估的发展。

关键发现

研究方法

本研究提出 MockConf,一份来自模拟会议的学生口译数据集,已按词和段落级别进行转录和对齐。还介绍了 InterAlign,一款基于 Web 的注释工具,支持在长文本上进行平行词和段落级别注释,并提出了自动对齐评估指标。

关键结果

  • MockConf 数据集包含 7 小时、5 种欧洲语言的录音,已按词和段落级别进行转录和对齐。
  • InterAlign 是一款现代化的基于 Web 的注释工具,适用于同声传译对齐。
  • 数据集和工具已向社区公开。

重要意义

本研究通过提供专门的数据集和分析、监测与评估工具,对理解并自动再现同声传译这一复杂任务具有重要意义,现有的平行语料库和对齐算法无法有效解决此问题。

研究局限

  • 数据集基于学生口译,可能无法完全代表专业口译质量。
  • 工具和指标在学生数据上进行评估,可能需要在专业口译者上进一步验证。

技术贡献

主要技术贡献是 MockConf 数据集和 InterAlign 工具,它们专门用于在词级和段级别分析和对齐同声传译任务。

创新性

MockConf 与 InterAlign 通过聚焦同声传译中源语与口译语之间的长程相互作用和特定偏差,填补了现有数据集和工具的空白,使其在该领域独具价值。

论文详情

论文ID:2506.04848

发表日期:2025-06-05

分类:计算机科学(cs.CL)

备注:Accepted to ACL 2025 Main Conference

翻译声明

此页面内容由人工智能自动翻译生成,翻译可能不够准确或完整。如需准确信息,请参考 英文原版。 我们持续改进翻译质量,感谢您的理解。

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more