Quick Summary:

A study shows that speech-to-translation alignments can improve crowdsourced transcriptions for low-resource languages, leading to better training data for speech recognition systems.

Summary

For many low-resource or endangered languages, spoken language resources are more likely to be annotated with translations than with transcriptions. Recent work exploits such annotations to produce speech-to-translation alignments, without access to any text transcriptions. We investigate whether providing such information can aid in producing better (mismatched) crowdsourced transcriptions, which in turn could be valuable for training speech recognition systems, and show that they can indeed be beneficial through a small-scale case study as a proof-of-concept. We also present a simple phonetically aware string averaging technique that produces transcriptions of higher quality.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

speech (0.307)
speech (0.277)
speech recognition (0.191)
beneficial (0.189)
annotations (0.189)
present simple (0.186)
annotations (0.186)
annotated (0.184)
small scale (0.183)
exploits (0.183)
aid (0.181)
beneficial (0.180)
exploits (0.179)
annotated (0.179)
averaging (0.179)
recent work (0.177)
small scale (0.177)
case study (0.177)
aid (0.176)
case study (0.175)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

Found 4 papers
Title Authors Year Actions
Sparse Transcription
Steven Bird
2021
View Paper
Leveraging End-to-End ASR for Endangered Language Documentation: An Empirical Study on Yolóxochitl Mixtec
Jiatong Shi, Jiatong Shi. Jonathan D. Amith, Rey Castillo Garc'ia, Esteban Guadalupe Sierra, Kevin Duh, Shinji Watanabe
2021
View Paper
Investigating alignment interpretability for low-resource NMT
Marcely Zanon Boito, Aline Villavicencio, L. Besacier
2020
View Paper
Effectively Pretraining a Speech Translation Decoder with Machine Translation Data
Ashkan Alinejad, Anoop Sarkar
2020
View Paper
Low-resource speech translation
Sameer Bansal
2019
View Paper
Empirical Evaluation of Sequence-to-Sequence Models for Word Discovery in Low-resource Settings
Marcely Zanon Boito, Aline Villavicencio, L. Besacier
2019
View Paper
Improved Arabic-Chinese Machine Translation with Linguistic Input Features
Fares Aqlan, Xiaoping Fan, Abdullah Alqwbani, Akram Al-Mansoub
2019
View Paper
Adaptor Grammars for the Linguist: Word Segmentation Experiments for Very Low-Resource Languages
Pierre Godard, L. Besacier, François Yvon, M. Adda-Decker, G. Adda, Hélène Maynard, Annie Rialland
2018
View Paper
Pre-training on high-resource speech recognition improves low-resource speech-to-text translation
Sameer Bansal, H. Kamper, Karen Livescu, Adam Lopez, S. Goldwater
2018
View Paper
Low-Resource Speech-to-Text Translation
Sameer Bansal, H. Kamper, Karen Livescu, Adam Lopez, S. Goldwater
2018
View Paper
End-to-End Automatic Speech Translation of Audiobooks
Alexandre Berard, L. Besacier, A. Kocabiyikoglu, O. Pietquin
2018
View Paper
Augmenting Librispeech with French Translations: A Multimodal Corpus for Direct Speech Translation Evaluation
A. Kocabiyikoglu, L. Besacier, Olivier Kraif
2018
View Paper
A Very Low Resource Language Speech Corpus for Computational Language Documentation Experiments
Pierre Godard, G. Adda, M. Adda-Decker, Juan Benjumea, L. Besacier, Jamison Cooper-Leavitt, Guy-Noël Kouarata, L. Lamel, H. Bonneau-Maynard, Markus Müller, Annie Rialland, Sebastian Stüker, François Yvon, Marcely Zanon Boito
2017
View Paper
Unwritten languages demand attention too! Word discovery with encoder-decoder models
Marcely Zanon Boito, Alexandre Berard, Aline Villavicencio, L. Besacier
2017
View Paper
Weakly Supervised Word Segmentation for Computational Language Documentation
Shu Okabe, L. Besacier, François Yvon
2022
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more