A Corpus for English-Japanese Multimodal Neural Machine Translation with Comparable Sentences

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper introduces a new multimodal English-Japanese corpus using comparable sentences from image captioning datasets, aiming to address the scarcity of parallel corpora with images. Despite low translation scores in baseline experiments, the authors hope their corpus will spur further research in multimodal neural machine translation with comparable sentences.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Multimodal neural machine translation (NMT) has become an increasingly important area of research over the years because additional modalities, such as image data, can provide more context to textual data. Furthermore, the viability of training multimodal NMT models without a large parallel corpus continues to be investigated due to low availability of parallel sentences with images, particularly for English-Japanese data. However, this void can be filled with comparable sentences that contain bilingual terms and parallel phrases, which are naturally created through media such as social network posts and e-commerce product descriptions. In this paper, we propose a new multimodal English-Japanese corpus with comparable sentences that are compiled from existing image captioning datasets. In addition, we supplement our comparable sentences with a smaller parallel corpus for validation and test purposes. To test the performance of this comparable sentence translation scenario, we train several baseline NMT models with our comparable corpus and evaluate their English-Japanese translation performance. Due to low translation scores in our baseline experiments, we believe that current multimodal NMT models are not designed to effectively utilize comparable sentence data. Despite this, we hope for our corpus to be used to further research into multimodal NMT with comparable sentences.

AI Key Findings

Generated Sep 06, 2025

Methodology

A new multimodal English-Japanese corpus with comparable sentences was proposed using existing image captioning datasets.

Key Results

  • The baseline NMT models achieved low translation scores.
  • The comparable sentence data is not effectively utilized by current multimodal NMT models.
  • Further research into multimodal NMT with comparable sentences is suggested.

Significance

This research aims to address the lack of parallel corpus for English-Japanese multimodal NMT and provide a new approach for utilizing comparable sentence data.

Technical Contribution

A new corpus for English-Japanese multimodal NMT with comparable sentences was proposed.

Novelty

This work addresses the void of parallel corpus for English-Japanese multimodal NMT and provides a novel approach for utilizing comparable sentence data.

Limitations

  • The availability of parallel corpus is still limited.
  • The performance of the baseline models may not be representative of real-world applications.

Future Work

  • Investigating ways to improve the utilization of comparable sentence data in multimodal NMT.
  • Developing more efficient methods for collecting and annotating comparable sentence data.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

corpus (0.303)
sentences (0.300)
multimodal (0.288)
comparable (0.265)
english (0.243)
translation (0.234)
parallel (0.206)
sentence (0.196)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more