A Hybrid Morpheme-Word Representation for Machine Translation of Morphologically Rich Languages

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper proposes a hybrid morpheme-word representation to enhance machine translation for morphologically rich languages, achieving better results than traditional models through morpheme-level phrase extraction, minimum error-rate training, and joint scoring with morpheme- and word-level language models. Evaluations on English to Finnish translation show significant improvements in BLEU scores and human judgments.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

We propose a language-independent approach for improving statistical machine translation for morphologically rich languages using a hybrid morpheme-word representation where the basic unit of translation is the morpheme, but word boundaries are respected at all stages of the translation process. Our model extends the classic phrase-based model by means of (1) word boundary-aware morpheme-level phrase extraction, (2) minimum error-rate training for a morpheme-level translation model using word-level BLEU, and (3) joint scoring with morpheme- and word-level language models. Further improvements are achieved by combining our model with the classic one. The evaluation on English to Finnish using Europarl (714K sentence pairs; 15.5M English words) shows statistically significant improvements over the classic model based on BLEU and human judgments.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

word (0.342)
translation (0.304)
classic (0.290)
english (0.255)
improvements (0.202)
level (0.193)
language (0.169)
sentence (0.151)
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more