This paper explores the translation of colloquial English from television and conversations into simpler target languages, focusing on a lexicalist approach using Whitelock's Shake and Bake machine translation paradigm. The system currently translates English to Spanish, with Portuguese modules in development.
Colloquial English (CE) as found in television programs or typical conversations is different than text found in technical manuals, newspapers and books. Phrases tend to be shorter and less sophisticated. In this paper, we look at some of the theoretical and implementational issues involved in translating CE. We present a fully automatic large-scale multilingual natural language processing system for translation of CE input text, as found in the commercially transmitted closed-caption television signal, into simple target sentences. Our approach is based on the Whitelock's Shake and Bake machine translation paradigm, which relies heavily on lexical resources. The system currently translates from English to Spanish with the translation modules for Brazilian Portuguese under development.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)