This paper introduces a prototype lexicalist Machine Translation system using bi-lexical rules for handling multi-lexeme translations, based on the `Shake-and-Bake' approach. The system employs Qualia structures to restrict rule domains and demonstrates its application to various MT problems.
The paper presents a prototype lexicalist Machine Translation system (based on the so-called `Shake-and-Bake' approach of Whitelock (1992) consisting of an analysis component, a dynamic bilingual lexicon, and a generation component, and shows how it is applied to a range of MT problems. Multi-Lexeme translations are handled through bi-lexical rules which map bilingual lexical signs into new bilingual lexical signs. It is argued that much translation can be handled by equating translationally equivalent lists of lexical signs, either directly in the bilingual lexicon, or by deriving them through bi-lexical rules. Lexical semantic information organized as Qualia structures (Pustejovsky 1991) is used as a mechanism for restricting the domain of the rules.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Esther Ploeger, Huiyuan Lai, Antonio Toral et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)