ArxivLens
ArXiv cs.CL

A Method for Selecting Noun Sense using Co-occurrence Relation in English-Korean Translation

1208.2777 Serdica Journal of Computing, Vol.'6 No.4, 2012, pp. 401-408 Published May 16, 2013
View PDF

Publication

Published: May 16, 2013
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

AI Quick Summary

Summary: This paper proposes a method for selecting noun sense in English-Korean translation using contextual features, addressing the critical issue of sense analysis in machine translation systems where syntactical differences are significant. The method leverages co-occurrence relations to improve translation accuracy.

Paper Preview

Abstract

The sense analysis is still critical problem in machine translation system, especially such as English-Korean translation which the syntactical different between source and target languages is very great. We suggest a method for selecting the noun sense using contextual feature in English-Korean Translation.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, significance, and more — seven facets brought into focus.

Impact

11
References

Paper Details

Paper ID: 1208.2777
Journal: Serdica Journal of Computing, Vol.'6 No.4, 2012, pp. 401-408
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
Report No: KISU-MATH-2012-E-R-004
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Key Terms

translation (0.470)
translation (0.466)
english (0.444)
english (0.427)
sense (0.333)
sense (0.332)
contextual (0.257)
contextual (0.249)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more