This paper proposes a transfer-based machine translation system using Synchronous TAGs for Korean to English translation, emphasizing semantic feature unification for polysemous verb selection and discourse modeling for handling dropped arguments. The approach aims to achieve accurate translations by leveraging contextual knowledge.
It is often argued that accurate machine translation requires reference to contextual knowledge for the correct treatment of linguistic phenomena such as dropped arguments and accurate lexical selection. One of the historical arguments in favor of the interlingua approach has been that, since it revolves around a deep semantic representation, it is better able to handle the types of linguistic phenomena that are seen as requiring a knowledge-based approach. In this paper we present an alternative approach, exemplified by a prototype system for machine translation of English and Korean which is implemented in Synchronous TAGs. This approach is essentially transfer based, and uses semantic feature unification for accurate lexical selection of polysemous verbs. The same semantic features, when combined with a discourse model which stores previously mentioned entities, can also be used for the recovery of topicalized arguments. In this paper we concentrate on the translation of Korean to English.
This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:
• Hover over any node to see the paper title
• Click a node to view that paper's details
• Drag nodes to rearrange the graph
• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Natural Multi-language Interaction between Firefighters and Fire Fighting Robots
|
J. Hong, Julia Taylor Rayz, E. Matson
|
2014
|
View Paper |
Studies on a syntax based approach for translation between structurally different languages and the development of a prototype for Malayalam to English translation
|
L. Nair, David Peter, S. M. Idicula
|
2013
|
View Paper |
Identification of Subject Shareness for Korean-English Machine Translation
|
Kye-Sung Kim, Seong-Bae Park, Hyun-Je Song, Se-Young Park, Sang-Jo Lee
|
2008
|
View Paper |
Uma abordagem híbrida relacional para a desambiguação lexical de sentido na tradução automática
|
Lucia Specia
|
2007
|
View Paper |
Interlingua-Based Broad-Coverage Korean-to-English Translation in CCLINC
|
Young-suk Lee, Wu Sok Yi, S. Seneff, C. Weinstein
|
2001
|
View Paper |
A Review of Statistical Language Processing Techniques
|
J. McMahon, F. J. Smith
|
1998
|
View Paper |
Synchronous TFG for speech translation
|
M. Cavazza
|
1998
|
View Paper |
Design of Knowledge-Based Communication between Human and Robot Using Ontological Semantic Technology in Firefighting Domain
|
J. Hong, E. Matson, Julia Taylor Rayz
|
2013
|
View Paper |
Tree-adjoining machine translation
|
Steve DeNeefe
|
2011
|
View Paper |
Evolution of the XTAG
|
F. Xia
|
2009
|
View Paper |
Martha Stone Palmer
|
M. Palmer
|
2008
|
View Paper |
Non{isomorphic Synchronous Tags
|
Peter Polleryy
|
2007
|
View Paper |
Translation Context Sensitive WSD
|
Lucia Specia, M. G. V. Nunes, Mark Stevenson
|
2006
|
View Paper |
Desambiguação lexical automática de sentido: um panorama.
|
Lucia Specia, M. Nunes
|
2004
|
View Paper |
Evolution of the XTAG System
|
Christine Doran, Beth Ann Hockey, Anoop Sarkar, B. Srinivas, Fei Xia
|
2000
|
View Paper |
Capturing Language Speciic Constraints on Lexical Selection with Feature-based Lexicalized Tree-adjoining Grammars
|
Martha Palmer, Joseph RosenzweigDepartment
|
1996
|
View Paper |
Capturing motion verb generalizations in synchronous tree adjoining grammars
|
Martha Palmer, Joseph Rosenzweig, William Schuler
|
1996
|
View Paper |
Pragmatics versus Purism - Taking the Best of Both Worlds
|
M. Pederson, H. Purchase
|
1996
|
View Paper |
Constraining Lexical Selection AcrossLanguages Using Tree Adjoining GrammarsMartha
|
Martha Palmer, Chunghye Han, Fei Xia, Dania Egedi, Joseph Rosenzweig
|
1996
|
View Paper |
Published: 2015-12-29
Comments (0)