This paper introduces kosp2e, a Korean speech-to-English translation corpus designed to address the lack of resources for non-English speech-to-text technologies. The corpus, created using open-licensed data, achieves a BLEU score of 21.3 and 18.0 through pipeline and end-to-end methods, respectively, demonstrating its effectiveness.
Most speech-to-text (S2T) translation studies use English speech as a source, which makes it difficult for non-English speakers to take advantage of the S2T technologies. For some languages, this problem was tackled through corpus construction, but the farther linguistically from English or the more under-resourced, this deficiency and underrepresentedness becomes more significant. In this paper, we introduce kosp2e (read as `kospi'), a corpus that allows Korean speech to be translated into English text in an end-to-end manner. We adopt open license speech recognition corpus, translation corpus, and spoken language corpora to make our dataset freely available to the public, and check the performance through the pipeline and training-based approaches. Using pipeline and various end-to-end schemes, we obtain the highest BLEU of 21.3 and 18.0 for each based on the English hypothesis, validating the feasibility of our data. We plan to supplement annotations for other target languages through community contributions in the future.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
No similar papers found for this research.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
End-to-End Speech-to-Text Translation: A Survey
|
Nivedita Sethiya, C. Maurya
|
2024
|
View Paper |
mHuBERT-147: A Compact Multilingual HuBERT Model
|
Marcely Zanon Boito, Vivek Iyer, Nikolaos Lagos, Laurent Besacier, Ioan Calapodescu
|
2024
|
View Paper |
FFSTC: Fongbe to French Speech Translation Corpus
|
D. F. Kponou, F. Laleye, E. C. Ezin
|
2024
|
View Paper |
Prosody in Cascade and Direct Speech-to-Text Translation: a case study on Korean Wh-Phrases
|
Giulio Zhou, Tsz Kin Lam, Alexandra Birch, B. Haddow
|
2024
|
View Paper |
End-to-End Speech-to-Text Translation: A Survey
|
Nivedita Sethiya, Chandresh Kumar Maurya
|
2023
|
View Paper |
Pseudo-Labeling for Domain-Agnostic Bangla Automatic Speech Recognition
|
R. N. Nandi, Mehadi Hasan Menon, Tareq Al Muntasir, Sagor Sarker, Quazi Sarwar Muhtaseem, Md. Tariqul Islam, Shammur A. Chowdhury, Firoj Alam
|
2023
|
View Paper |
English–Korean speech translation corpus (EnKoST‐C): Construction procedure and evaluation results
|
Jeong-Uk Bang, J. Maeng, Jun-Eon Park, Seung Yun, Sang-Hun Kim
|
2022
|
View Paper |
Revisiting End-to-End Speech-to-Text Translation From Scratch
|
Biao Zhang, B. Haddow, Rico Sennrich
|
2022
|
View Paper |
A Survey on Awesome Korean NLP Datasets
|
Byunghyun Ban
|
2021
|
View Paper |
Open Korean Corpora: A Practical Report
|
Won Ik Cho, Sangwhan Moon, YoungSook Song
|
2020
|
View Paper |
Indic-TEDST: Datasets and Baselines for Low-Resource Speech to Text Translation
|
Nivedita Sethiya, Saanvi Nair, C. Maurya
|
2024
|
View Paper |
Comments (0)