ArxivLens

Quick Summary:

This paper proposes a method for translating scrambled Korean sentences into English using a combination of Multi-Component Tree Adjoining Grammars (MC-TAGs) and Synchronous Tree Adjoining Grammars (STAGs) to handle the complexities of Korean's free word order. The approach aims to improve machine translation accuracy for free order languages.

arXiv Id: cmp-lg/9505029
Comments: uuencoded compressed ps file. 3 pages. To appear ACL95
Date Published: 2008-02-03
Date Updated: 2008-02-03

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

english (0.504)
mc (0.320)
sentences (0.295)
complicated (0.257)
translation (0.251)
concepts (0.248)
tree (0.239)
combining (0.224)
component (0.200)
language (0.198)
machine (0.193)
mechanism (0.187)
free (0.171)
multi (0.168)
order (0.134)
used (0.131)
present (0.123)

Summary:

Synchronous Tree Adjoining Grammars can be used for Machine Translation. However, translating a free order language such as Korean to English is complicated. I present a mechanism to translate scrambled Korean sentences into English by combining the concepts of Multi-Component TAGs (MC-TAGs) and Synchronous TAGs (STAGs).

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Evaluation of an Esperanto-Based Interlingua Multilingual Survey Form Machine Translation Mechanism Incorporating a Sublanguage Translation Methodolgy
Richard Boddingtoin
2004
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more