Noun Phrase Reference in Japanese-to-English Machine Translation

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper proposes heuristics to distinguish different referential uses of noun phrases in Japanese-to-English machine translation, improving the accuracy of article and number usage from 65% to 77% in the ALT-J/E system.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

This paper shows the necessity of distinguishing different referential uses of noun phrases in machine translation. We argue that differentiating between the generic, referential and ascriptive uses of noun phrases is the minimum necessary to generate articles and number correctly when translating from Japanese to English. Heuristics for determining these differences are proposed for a Japanese-to-English machine translation system. Finally the results of using the proposed heuristics are shown to have raised the percentage of noun phrases generated with correct use of articles and number in the Japanese-to-English machine translation system ALT-J/E from 65% to 77%.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

english (0.441)
articles (0.377)
translation (0.373)
machine (0.286)
uses (0.253)
correctly (0.191)
number (0.168)
determining (0.166)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more