Possessive Pronouns as Determiners in Japanese-to-English Machine Translation

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper proposes a heuristic method to generate possessive pronouns in English translations from Japanese, where no equivalent exists in Japanese. Implemented in ALT-J/E, the method improved appropriate possessive pronoun usage by 263 to 609 noun phrases, albeit at the cost of introducing 83 incorrect instances.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Possessive pronouns are used as determiners in English when no equivalent would be used in a Japanese sentence with the same meaning. This paper proposes a heuristic method of generating such possessive pronouns even when there is no equivalent in the Japanese. The method uses information about the use of possessive pronouns in English treated as a lexical property of nouns, in addition to contextual information about noun phrase referentiality and the subject and main verb of the sentence that the noun phrase appears in. The proposed method has been implemented in NTT Communication Science Laboratories' Japanese-to-English machine translation system ALT-J/E. In a test set of 6,200 sentences, the proposed method increased the number of noun phrases with appropriate possessive pronouns generated, by 263 to 609, at the cost of generating 83 noun phrases with inappropriate possessive pronouns.

AI Key Findings

Generated Sep 02, 2025

Methodology

The paper proposes a heuristic method for generating possessive pronouns in Japanese-to-English machine translation, utilizing lexical properties of nouns and contextual information about noun phrase referentiality and sentence structure.

Key Results

  • The method increased the number of noun phrases with appropriate possessive pronouns generated by 263 to 609 in a test set of 6,200 sentences.
  • However, it also resulted in generating 83 noun phrases with inappropriate possessive pronouns.
  • The proposed method was implemented in NTT Communication Science Laboratories' ALT-J/E translation system.

Significance

This research is significant for improving the quality of machine translation from Japanese to English, particularly in handling possessive pronouns where Japanese lacks direct equivalents.

Technical Contribution

The paper presents a novel heuristic approach for generating possessive pronouns in machine translation, leveraging lexical and contextual information.

Novelty

This work differs from previous research by focusing on the use of trigger nouns and contextual information to generate possessive pronouns, addressing a gap in handling such cases in Japanese-to-English translation systems.

Limitations

  • The method may introduce over-generation of possessive pronouns, leading to inappropriate translations in some cases.
  • Accuracy is not perfect, with 11% of noun phrases headed by trigger nouns being incorrectly modified with possessive pronouns.

Future Work

  • Further improvements in parsing and transfer stages to reduce errors caused by incorrect parse selection and rule conflicts.
  • Introduction of explicit semantic constraints to prevent unnecessary generation of possessive pronouns.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

english (0.377)
sentence (0.304)
generating (0.234)
proposed method (0.226)
equivalent (0.225)
lexical (0.190)
method (0.183)
sentences (0.178)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more