This paper proposes a specialized module for translating Japanese temporal expressions into English, addressing lexical idiosyncrasies and the selection of articles and prepositions. It also considers how temporal expressions fit into larger syntactic structures, debating their translation as noun phrases or adverbials.
This paper describes in outline a method for translating Japanese temporal expressions into English. We argue that temporal expressions form a special subset of language that is best handled as a special module in machine translation. The paper deals with problems of lexical idiosyncrasy as well as the choice of articles and prepositions within temporal expressions. In addition temporal expressions are considered as parts of larger structures, and the question of whether to translate them as noun phrases or adverbials is addressed.
Generated Sep 03, 2025
The paper outlines a method for translating Japanese temporal expressions into English, focusing on treating temporal expressions as a special module in machine translation, addressing lexical idiosyncrasies, and determining the use of articles and prepositions.
This research is important for improving the quality of machine translation between Japanese and English, particularly in handling temporal expressions, which are crucial for understanding and conveying time-related information accurately.
The paper presents a set of transfer rules and an algorithm for choosing prepositions to generate appropriate English structures from Japanese temporal noun phrases, preserving meaning while adapting to English linguistic conventions.
This work differs from existing research by treating temporal expressions as a special module in machine translation, focusing on the unique challenges posed by Japanese temporal expressions, and proposing a systematic approach to handle lexical idiosyncrasies and preposition selection.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)