This paper introduces a small Griko-Italian speech translation corpus of 330 utterances, annotated for alignment and morphosyntactic tags, and demonstrates its utility in zero-resource tasks by presenting baseline results for speech-to-translation alignment and unsupervised word discovery. The corpus is available online to promote replicability in computational language documentation.
This paper presents an extension to a very low-resource parallel corpus collected in an endangered language, Griko, making it useful for computational research. The corpus consists of 330 utterances (about 20 minutes of speech) which have been transcribed and translated in Italian, with annotations for word-level speech-to-transcription and speech-to-translation alignments. The corpus also includes morphosyntactic tags and word-level glosses. Applying an automatic unit discovery method, pseudo-phones were also generated. We detail how the corpus was collected, cleaned and processed, and we illustrate its use on zero-resource tasks by presenting some baseline results for the task of speech-to-translation alignment and unsupervised word discovery. The dataset is available online, aiming to encourage replicability and diversity in computational language documentation experiments.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Jan Niehues, Pedro Jeuris
Ye Jia, Quan Wang, Heiga Zen et al.
Heather Cole-Lewis, Emmanuel Adetiba, Oluwatobi E. Dare et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)