This paper introduces a hybrid query translation method for cross-language patent retrieval between Japanese and English, using multiple dictionaries and collocational statistics to resolve translation ambiguity. Experimental results show it outperforms dictionary-based methods, achieving 76% of monolingual retrieval precision.
This paper applies an existing query translation method to cross-language patent retrieval. In our method, multiple dictionaries are used to derive all possible translations for an input query, and collocational statistics are used to resolve translation ambiguity. We used Japanese/English parallel patent abstracts to perform comparative experiments, where our method outperformed a simple dictionary-based query translation method, and achieved 76% of monolingual retrieval in terms of average precision.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Toward Higher Effectiveness for Recall- Oriented Information Retrieval: A Patent Retrieval Case Study
|
Walid Magdy
|
2012
|
View Paper |
PRIME: a system for multi-lingual patent retrieval
|
Shigeto Higuchi, Masatoshi Fukui, Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2002
|
View Paper |
Extracting Bilingual Lexicons Based on Japan-US Patent Families
|
Shigeto Higuchi, Masatoshi FUKUl, Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2001
|
View Paper |
Evaluationg Multi-lingual Information Retrieval and Clustering at ULIS
|
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2001
|
View Paper |
Advanced Information Retrieval
|
F. Ren, D. Bracewell
|
2006
|
View Paper |
A system for Japanese/English/Korean multilingual patent retrieval
|
Mitsuharu Makita, Shigeto Higuchi, Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2003
|
View Paper |
NTCIR-3 Patent Retrieval Experiments at ULIS
|
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2002
|
View Paper |
Comments (0)