This paper proposes a two-stage cross-language information retrieval method that uses machine translation to efficiently retrieve documents in different languages. The method first translates queries and retrieves a limited number of relevant documents, then translates only those documents and re-ranks them, demonstrating effectiveness with Japanese queries and English documents.
Cross-language information retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, needs a translation of queries and/or documents, so as to standardize both of them into a common representation. For this purpose, the use of machine translation is an effective approach. However, computational cost is prohibitive in translating large-scale document collections. To resolve this problem, we propose a two-stage CLIR method. First, we translate a given query into the document language, and retrieve a limited number of foreign documents. Second, we machine translate only those documents into the user language, and re-rank them based on the translation result. We also show the effectiveness of our method by way of experiments using Japanese queries and English technical documents.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Document Translation vs. Query Translation for Cross-Lingual Information Retrieval in the Medical Domain
|
Shadi Saleh, Pavel Pecina
|
2020
|
View Paper |
Reranking Hypotheses of Machine-Translated Queries for Cross-Lingual Information Retrieval
|
Shadi Saleh, Pavel Pecina
|
2016
|
View Paper |
Mining Documents and Sentiments in Cross-lingual Context. (Fouille de documents et d'opinions multilingue)
|
Motaz Saad
|
2015
|
View Paper |
Fouille de documents et d'opinions multilingue
|
Motaz Saad
|
2015
|
View Paper |
Learning to rank for determining relevant document in Indonesian-English cross language information retrieval using BM25
|
Syandra Sari, M. Adriani
|
2014
|
View Paper |
Cross-Lingual Semantic Similarity Measure for Comparable Articles
|
Motaz Saad, David Langlois, Kamel Smaïli
|
2014
|
View Paper |
Exploiting query logs for cross-lingual query suggestions
|
Wei Gao, Cheng Niu, Jian-Yun Nie, M. Zhou, Kam-Fai Wong, H. Hon
|
2010
|
View Paper |
Mining Translations of Web Queries from Web Click-through Data
|
Rong Hu, Weizhu Chen, Jian Hu, Yansheng Lu, Zheng Chen, Qiang Yang
|
2008
|
View Paper |
Caption vs. Query Translation for Cross-Language Image Retrieval
|
Paul D. Clough
|
2004
|
View Paper |
Evaluationg Multi-lingual Information Retrieval and Clustering at ULIS
|
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2001
|
View Paper |
Textual Representations for Crosslingual Information Retrieval
|
Hang Zhang, Liling Tan
|
2021
|
View Paper |
Cross-lingual information retrieval systems
|
Shadi Saleh
|
2017
|
View Paper |
Adapting SMT Query Translation Reranker to New Languages in Cross-Lingual Information Retrieval
|
Shadi Saleh, Pavel Pecina
|
2016
|
View Paper |
Cross-Language Mining and Retrieval
|
Wei Gao, Cheng Niu
|
2009
|
View Paper |
Improved Cross-language Information Retrieval via Disambiguation and Vocabulary Discovery
|
Y. Zhang
|
2006
|
View Paper |
Cross-Language IR at University of Tsukuba: Automatic Transliteration for Japanese, English, and Korean
|
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2004
|
View Paper |
NTCIR-3 Cross-Language IR Experiments at ULIS
|
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2002
|
View Paper |
World Wide Web Collecting Encyclopedic Knowledge Using the World Wide Web
|
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
|
2001
|
View Paper |
Comments (0)