Quick Summary:

This paper proposes a two-stage cross-language information retrieval method that uses machine translation to efficiently retrieve documents in different languages. The method first translates queries and retrieves a limited number of relevant documents, then translates only those documents and re-ranks them, demonstrating effectiveness with Japanese queries and English documents.

Summary

Cross-language information retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, needs a translation of queries and/or documents, so as to standardize both of them into a common representation. For this purpose, the use of machine translation is an effective approach. However, computational cost is prohibitive in translating large-scale document collections. To resolve this problem, we propose a two-stage CLIR method. First, we translate a given query into the document language, and retrieve a limited number of foreign documents. Second, we machine translate only those documents into the user language, and re-rank them based on the translation result. We also show the effectiveness of our method by way of experiments using Japanese queries and English technical documents.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

documents (0.423)
queries (0.318)
translation (0.291)
document (0.277)
language (0.228)
machine (0.180)
english (0.164)
problem propose (0.156)
computational cost (0.148)
resolve (0.148)
query (0.147)
languages (0.145)
retrieval (0.141)
technical (0.140)
needs (0.136)
stage (0.132)
purpose (0.128)
rank (0.127)
user (0.120)
method (0.118)
Title Authors Year Actions
Document Translation vs. Query Translation for Cross-Lingual Information Retrieval in the Medical Domain
Shadi Saleh, Pavel Pecina
2020
View Paper
Reranking Hypotheses of Machine-Translated Queries for Cross-Lingual Information Retrieval
Shadi Saleh, Pavel Pecina
2016
View Paper
Mining Documents and Sentiments in Cross-lingual Context. (Fouille de documents et d'opinions multilingue)
Motaz Saad
2015
View Paper
Fouille de documents et d'opinions multilingue
Motaz Saad
2015
View Paper
Learning to rank for determining relevant document in Indonesian-English cross language information retrieval using BM25
Syandra Sari, M. Adriani
2014
View Paper
Cross-Lingual Semantic Similarity Measure for Comparable Articles
Motaz Saad, David Langlois, Kamel Smaïli
2014
View Paper
Exploiting query logs for cross-lingual query suggestions
Wei Gao, Cheng Niu, Jian-Yun Nie, M. Zhou, Kam-Fai Wong, H. Hon
2010
View Paper
Mining Translations of Web Queries from Web Click-through Data
Rong Hu, Weizhu Chen, Jian Hu, Yansheng Lu, Zheng Chen, Qiang Yang
2008
View Paper
Caption vs. Query Translation for Cross-Language Image Retrieval
Paul D. Clough
2004
View Paper
Evaluationg Multi-lingual Information Retrieval and Clustering at ULIS
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
2001
View Paper
Textual Representations for Crosslingual Information Retrieval
Hang Zhang, Liling Tan
2021
View Paper
Cross-lingual information retrieval systems
Shadi Saleh
2017
View Paper
Adapting SMT Query Translation Reranker to New Languages in Cross-Lingual Information Retrieval
Shadi Saleh, Pavel Pecina
2016
View Paper
Cross-Language Mining and Retrieval
Wei Gao, Cheng Niu
2009
View Paper
Improved Cross-language Information Retrieval via Disambiguation and Vocabulary Discovery
Y. Zhang
2006
View Paper
Cross-Language IR at University of Tsukuba: Automatic Transliteration for Japanese, English, and Korean
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
2004
View Paper
NTCIR-3 Cross-Language IR Experiments at ULIS
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
2002
View Paper
World Wide Web Collecting Encyclopedic Knowledge Using the World Wide Web
Atsushi Fujii, Tetsuya Ishikawa
2001
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more