Publication

Published: May 24, 2025
Updated: Jun 17, 2025
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

Quick Actions

View PDF

AI Quick Summary

A new English-Kpelle machine translation dataset was created, achieving high BLEU scores with data augmentation, and paving the way for broader NLP applications in low-resourced languages.

Quick Answers

What is "Building a Functional Machine Translation Corpus for Kpelle" about?

A new English-Kpelle machine translation dataset was created, achieving high BLEU scores with data augmentation, and paving the way for broader NLP applications in low-resourced languages.

What methodology did the authors use?

The research introduces the first English-Kpelle dataset for machine translation, comprising over 2000 sentence pairs from various sources, and fine-tunes Meta's No Language Left Behind (NLLB) model on two versions of this dataset. More in Methodology →

What are the key results?

Achieved BLEU scores of up to 30 in the Kpelle-to-English direction. — Demonstrated benefits of data augmentation for low-resource languages like Kpelle. More in Key Results →

Why is this work significant?

This dataset supports broader NLP tasks beyond machine translation, including speech recognition and language modeling, and highlights Kpelle's potential for competitive performance in machine translation despite its low-resource status. More in Significance →

What are the main limitations?

The dataset is limited to Kpelle, a low-resourced Mande language. — The research focuses on machine translation, with potential for further exploration in other NLP areas. More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

In this paper, we introduce the first publicly available English-Kpelle dataset for machine translation, comprising over 2000 sentence pairs drawn from everyday communication, religious texts, and educational materials. By fine-tuning Meta's No Language Left Behind(NLLB) model on two versions of the dataset, we achieved BLEU scores of up to 30 in the Kpelle-to-English direction, demonstrating the benefits of data augmentation. Our findings align with NLLB-200 benchmarks on other African languages, underscoring Kpelle's potential for competitive performance despite its low-resource status. Beyond machine translation, this dataset enables broader NLP tasks, including speech recognition and language modelling. We conclude with a roadmap for future dataset expansion, emphasizing orthographic consistency, community-driven validation, and interdisciplinary collaboration to advance inclusive language technology development for Kpelle and other low-resourced Mande languages.

AI Key Findings

Generated Jun 07, 2025

Methodology — What approach did the authors take?

The research introduces the first English-Kpelle dataset for machine translation, comprising over 2000 sentence pairs from various sources, and fine-tunes Meta's No Language Left Behind (NLLB) model on two versions of this dataset.

Key Results — What are the main findings?

  • Achieved BLEU scores of up to 30 in the Kpelle-to-English direction.
  • Demonstrated benefits of data augmentation for low-resource languages like Kpelle.

Significance — Why does this research matter?

This dataset supports broader NLP tasks beyond machine translation, including speech recognition and language modeling, and highlights Kpelle's potential for competitive performance in machine translation despite its low-resource status.

Technical Contribution — What is the technical contribution?

Development of a functional machine translation corpus for Kpelle, along with fine-tuning strategies for low-resource languages using the NLLB model.

Novelty — What is new about this work?

This work is novel as it presents the first publicly available English-Kpelle dataset for machine translation, showcasing competitive performance for a low-resource language and providing a roadmap for future dataset expansion.

Limitations — What are the limitations of this study?

  • The dataset is limited to Kpelle, a low-resourced Mande language.
  • The research focuses on machine translation, with potential for further exploration in other NLP areas.

Future Work — What did the authors propose for future work?

  • Expanding the dataset with orthographic consistency and community-driven validation.
  • Encouraging interdisciplinary collaboration for inclusive language technology development in Kpelle and other low-resourced Mande languages.

Paper Details

Paper ID: 2505.18905
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

BibTeX
@article{dorley2025building,
  title         = {Building a Functional Machine Translation Corpus for Kpelle},
  author        = {Dorley, Emmanuel J. and Weako, Jackson and Yamoah, Kweku Andoh},
  year          = {2025},
  eprint        = {2505.18905},
  archivePrefix = {arXiv},
  primaryClass  = {cs.CL},
}
APA 7
Dorley, E., Weako, J., & Yamoah, K. (2025). Building a Functional Machine Translation Corpus for Kpelle. arXiv. https://arxiv.org/abs/2505.18905
MLA 9
Dorley, Emmanuel J., et al. "Building a Functional Machine Translation Corpus for Kpelle." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2505.18905.

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

Found 4 papers

Efficient Machine Translation Corpus Generation

Kamer Ali Yuksel, Ahmet Gunduz, Shreyas Sharma et al.

2023-06-22

English-Twi Parallel Corpus for Machine Translation

Wisdom Ofori, Standylove Birago Mensah, Joseph Otoo et al.

2021-04-02

KazParC: Kazakh Parallel Corpus for Machine Translation

Rustem Yeshpanov, Alina Polonskaya, Huseyin Atakan Varol

2024-04-11

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more