Central Yup'ik and Machine Translation of Low-Resource Polysynthetic Languages
Publication
Metrics
AI Quick Summary
This paper develops a machine translation model for the Central Yup'ik language, creating a parallel text corpus and a morphological parser. Experiments show that tokenized input, especially with byte pair encoding, improves translation accuracy compared to unparsed input, despite Morfessor's best performance with a larger vocabulary size.
Abstract
Machine translation tools do not yet exist for the Yup'ik language, a polysynthetic language spoken by around 8,000 people who live primarily in Southwest Alaska. We compiled a parallel text corpus for Yup'ik and English and developed a morphological parser for Yup'ik based on grammar rules. We trained a seq2seq neural machine translation model with attention to translate Yup'ik input into English. We then compared the influence of different tokenization methods, namely rule-based, unsupervised (byte pair encoding), and unsupervised morphological (Morfessor) parsing, on BLEU score accuracy for Yup'ik to English translation. We find that using tokenized input increases the translation accuracy compared to that of unparsed input. Although overall Morfessor did best with a vocabulary size of 30k, our first experiments show that BPE performed best with a reduced vocabulary size.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, significance, and more — seven facets brought into focus.
Impact
Paper Details
Authors
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Discussion 0