This paper proposes an algorithm for context-based transliteration from Roman-Urdu to Urdu script, aiming to improve accuracy by converting Roman-Urdu input to standard Urdu script and matching it with a lexicon. The algorithm prioritizes the highest frequency words for multiple matches and adjusts ambiguous words contextually.
Now a day computer is necessary for human being and it is very useful in many fields like search engine, text processing, short messaging services, voice chatting and text recognition. Since last many years there are many tools and techniques that have been developed to support the writing of language script. Most of the Asian languages like Arabic, Urdu, Persian, Chains and Korean are written in Roman alphabets. Roman alphabets are the most commonly used for transliteration of languages, which have non-Latin scripts. For writing Urdu characters as an input, there are many layouts which are already exist. Mostly Urdu speaker prefer to use Roman-Urdu for different applications, because mostly user is not familiar with Urdu language keyboard. The objective of this work is to improve the context base transliteration of Roman-Urdu to Urdu script. In this paper, we propose an algorithm which effectively solve the transliteration issues. The algorithm work like, convert the encoding roman words into the words in the standard Urdu script and match it with the lexicon. If match found, then display the word in the text editor. The highest frequency words are displayed if more than one match found in the lexicon. Display the first encoded and converted instance and set it to the default if there is not a single instance of the match is found and then adjust the given ambiguous word to their desire location according to their context. The outcome of this algorithm proved the efficiency and significance as compare to other models and algorithms which work for transliteration of Raman-Urdu to Urdu on context.
Generated Sep 07, 2025
The research proposes an algorithm for transliterating Roman-Urdu to Urdu script, focusing on context-based transliteration to address existing issues with ambiguous word mappings.
This research is important as it aims to bridge the communication gap for Urdu speakers who are more familiar with Roman-Urdu input due to the lack of proficiency in English and the unavailability of Urdu language support on most devices.
The paper presents a context-based transliteration algorithm that converts Roman-Urdu to Urdu script more accurately by considering the context of ambiguous words in a sentence.
This work stands out by focusing on context-based transliteration for Roman-Urdu to Urdu script conversion, addressing the lack of standardized Roman-Urdu spellings and the absence of clear-cut mapping between English and Urdu alphabets and sounds.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Umer Butt, Stalin Veranasi, Günter Neumann
Hassan Sajjad, Abdul Rafae Khan, Jia Xu et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)