Researchers developed a language-independent framework to mine parallel corpora from publicly available lectures on Coursera, improving lecture translation quality through multistage fine-tuning.
Lectures translation is a case of spoken language translation and there is a lack of publicly available parallel corpora for this purpose. To address this, we examine a language independent framework for parallel corpus mining which is a quick and effective way to mine a parallel corpus from publicly available lectures at Coursera. Our approach determines sentence alignments, relying on machine translation and cosine similarity over continuous-space sentence representations. We also show how to use the resulting corpora in a multistage fine-tuning based domain adaptation for high-quality lectures translation. For Japanese--English lectures translation, we extracted parallel data of approximately 40,000 lines and created development and test sets through manual filtering for benchmarking translation performance. We demonstrate that the mined corpus greatly enhances the quality of translation when used in conjunction with out-of-domain parallel corpora via multistage training. This paper also suggests some guidelines to gather and clean corpora, mine parallel sentences, address noise in the mined data, and create high-quality evaluation splits. For the sake of reproducibility, we will release our code for parallel data creation.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Chenhui Chu, Raj Dabre, Haiyue Song et al.
Kavya Manohar, Leena G Pillai, Basil K Raju et al.
Surangika Ranathunga, Sarubi Thillainathan, En-Shiun Annie Lee et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)