This study evaluates GPT-4's capability to translate East Asian idioms by generating context-aware translations, finding it outperforms Google and DeepL in automatic evaluations. The research identifies optimal prompting strategies and shows GPT-4 can produce a higher volume of high-quality translations at a lower cost compared to human translators.
As a type of figurative language, an East Asian idiom condenses rich cultural background into only a few characters. Translating such idioms is challenging for human translators, who often resort to choosing a context-aware translation from an existing list of candidates. However, compiling a dictionary of candidate translations demands much time and creativity even for expert translators. To alleviate such burden, we evaluate if GPT-4 can help generate high-quality translations. Based on automatic evaluations of faithfulness and creativity, we first identify Pareto-optimal prompting strategies that can outperform translation engines from Google and DeepL. Then, at a low cost, our context-aware translations can achieve far more high-quality translations per idiom than the human baseline. We open-source all code and data to facilitate further research.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Prashant Mathur, Eva Hasler, Christos Baziotis
Amr Sharaf, Vikas Raunak, Arul Menezes et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)