This study compares two data augmentation techniques for improving monolingual semantic textual similarity in Japanese and Korean: cross-lingual transfer using English resources and machine translation of English data. Both methods yield comparable performance, but leveraging Wikipedia data over NLI datasets shows better results, especially when combined with cross-lingual transfer.
Learning better sentence embeddings leads to improved performance for natural language understanding tasks including semantic textual similarity (STS) and natural language inference (NLI). As prior studies leverage large-scale labeled NLI datasets for fine-tuning masked language models to yield sentence embeddings, task performance for languages other than English is often left behind. In this study, we directly compared two data augmentation techniques as potential solutions for monolingual STS: (a) cross-lingual transfer that exploits English resources alone as training data to yield non-English sentence embeddings as zero-shot inference, and (b) machine translation that coverts English data into pseudo non-English training data in advance. In our experiments on monolingual STS in Japanese and Korean, we find that the two data techniques yield performance on par. Rather, we find a superiority of the Wikipedia domain over the NLI domain for these languages, in contrast to prior studies that focused on NLI as training data. Combining our findings, we demonstrate that the cross-lingual transfer of Wikipedia data exhibits improved performance, and that native Wikipedia data can further improve performance for monolingual STS.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Behrouz Minaei Bidgoli, Mohammad Abdous, Poorya Piroozfar
No citations found for this paper.
Comments (0)