Quick Answers
What methodology did the authors use?
The study explores data augmentation for Maltese NLP by leveraging transliterated and machine-translated Arabic data. It evaluates transliteration systems (CharTx, MorphTx) and machine translation approaches, fine-tuning BERT and mBERT models on Arabic data in different scripts and comparing performance with original Maltese data. More in Methodology →
What are the key results?
Transliteration systems (CharTx, MorphTx) outperformed Buckwalter and Uroman in most tasks, with MorphTx achieving best results on Sentiment Analysis (SA) and CharTx on Named-Entity Recognition (NER). — Machine translation (MT) data showed competitive performance, particularly improving results for BERTu on NER and mBERT on SA compared to transliterated data. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research demonstrates how Arabic-based data augmentation can enhance Maltese NLP tasks, addressing the language's unique Semitic-Romance hybrid nature and lack of pre-training resources. It provides practical insights for low-resource language processing and cross-lingual transfer. More in Significance →
What are the main limitations?
Quality of Arabic-to-Maltese translations may introduce stylistic or grammatical errors affecting performance. — The study relies on specific datasets (MAPA, ANERCorp) which may limit generalizability to other Maltese corpora. More in Limitations →
Abstract
Maltese is a unique Semitic language that has evolved under extensive influence from Romance and Germanic languages, particularly Italian and English. Despite its Semitic roots, its orthography is based on the Latin script, creating a gap between it and its closest linguistic relatives in Arabic. In this paper, we explore whether Arabic-language resources can support Maltese natural language processing (NLP) through cross-lingual augmentation techniques. We investigate multiple strategies for aligning Arabic textual data with Maltese, including various transliteration schemes and machine translation (MT) approaches. As part of this, we also introduce novel transliteration systems that better represent Maltese orthography. We evaluate the impact of these augmentations on monolingual and mutlilingual models and demonstrate that Arabic-based augmentation can significantly benefit Maltese NLP tasks.
AI Key Findings
Generated Sep 22, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The study explores data augmentation for Maltese NLP by leveraging transliterated and machine-translated Arabic data. It evaluates transliteration systems (CharTx, MorphTx) and machine translation approaches, fine-tuning BERT and mBERT models on Arabic data in different scripts and comparing performance with original Maltese data.
Key Results — What are the main findings?
- Transliteration systems (CharTx, MorphTx) outperformed Buckwalter and Uroman in most tasks, with MorphTx achieving best results on Sentiment Analysis (SA) and CharTx on Named-Entity Recognition (NER).
- Machine translation (MT) data showed competitive performance, particularly improving results for BERTu on NER and mBERT on SA compared to transliterated data.
- Cascading fine-tuning stages (original Arabic -> transliterated Arabic -> Maltese) yielded better cross-lingual transfer for mBERT and mBERTu than single-stage fine-tuning.
Significance — Why does this research matter?
This research demonstrates how Arabic-based data augmentation can enhance Maltese NLP tasks, addressing the language's unique Semitic-Romance hybrid nature and lack of pre-training resources. It provides practical insights for low-resource language processing and cross-lingual transfer.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
Development of specialized transliteration systems (CharTx, MorphTx) and evaluation framework for Arabic-Maltese data augmentation, along with fine-tuning protocols for BERT and mBERT models in cross-lingual settings.
Novelty — What is new about this work?
Treats Maltese as an Arabic dialect for cross-lingual transfer, proposing novel transliteration rules and evaluation methods specifically tailored to its hybrid Semitic-Romance characteristics.
Limitations — What are the limitations of this study?
- Quality of Arabic-to-Maltese translations may introduce stylistic or grammatical errors affecting performance.
- The study relies on specific datasets (MAPA, ANERCorp) which may limit generalizability to other Maltese corpora.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Exploring more sophisticated machine translation models for better Arabic-Maltese alignment
- Investigating the impact of diacritics and morphological features in transliteration systems
- Expanding to other under-resourced Semitic languages for cross-lingual transfer studies
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{borg2025data,
title = {Data Augmentation for Maltese NLP using Transliterated and Machine
Translated Arabic Data},
author = {Borg, Claudia and Micallef, Kurt and Habash, Nizar},
year = {2025},
eprint = {2509.12853},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Borg, C., Micallef, K., & Habash, N. (2025). Data Augmentation for Maltese NLP using Transliterated and Machine
Translated Arabic Data. arXiv. https://arxiv.org/abs/2509.12853
Borg, Claudia, et al. "Data Augmentation for Maltese NLP using Transliterated and Machine
Translated Arabic Data." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2509.12853.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersMultilingual Audio Captioning using machine translated data
Matéo Cousin, Étienne Labbé, Thomas Pellegrini
Analysis of Data Augmentation Methods for Low-Resource Maltese ASR
Claudia Borg, Albert Gatt, Andrea DeMarco et al.
Multilingual Language Model Pretraining using Machine-translated Data
Jiayi Wang, Yao Lu, Maurice Weber et al.
Comments (0)