This paper explores data augmentation techniques to address data sparsity in Arabic-English code-switching NLP systems, employing lexical replacements via word-aligned corpora. Both random and predictive sequence-to-sequence model approaches were compared, showing the predictive model generates more natural sentences, while both methods improved machine translation, automatic speech recognition, and speech translation performance over dictionary-based replacements.
Data sparsity is a main problem hindering the development of code-switching (CS) NLP systems. In this paper, we investigate data augmentation techniques for synthesizing dialectal Arabic-English CS text. We perform lexical replacements using word-aligned parallel corpora where CS points are either randomly chosen or learnt using a sequence-to-sequence model. We compare these approaches against dictionary-based replacements. We assess the quality of the generated sentences through human evaluation and evaluate the effectiveness of data augmentation on machine translation (MT), automatic speech recognition (ASR), and speech translation (ST) tasks. Results show that using a predictive model results in more natural CS sentences compared to the random approach, as reported in human judgements. In the downstream tasks, despite the random approach generating more data, both approaches perform equally (outperforming dictionary-based replacements). Overall, data augmentation achieves 34% improvement in perplexity, 5.2% relative improvement on WER for ASR task, +4.0-5.1 BLEU points on MT task, and +2.1-2.2 BLEU points on ST over a baseline trained on available data without augmentation.
Generated Sep 07, 2025
This research uses a combination of machine translation models and data augmentation techniques to improve the performance of Arabic-English machine translation systems.
This research is important because it addresses the need for improved Arabic-English machine translation systems, which are critical for various applications such as language learning and cultural exchange.
The proposed system makes a significant technical contribution by introducing a novel approach to data augmentation for Arabic-English machine translation systems.
This work is novel because it proposes a new method for retaining CS words in source sentences, which improves the accuracy of Arabic-English machine translation systems.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Ngoc Thang Vu, Nizar Habash, Injy Hamed
Ahmed Heakl, Youssef Zaghloul, Mennatullah Ali et al.
Anmol Agarwal, Rahul Goel, Shyam Upadhyay et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)