This paper introduces a document-aligned Japanese-English conversation corpus to improve document-level machine translation, addressing the scarcity of such data and the challenges in evaluation. The authors also develop an annotated evaluation set to better assess the context-dependent performance of translation models.
Sentence-level (SL) machine translation (MT) has reached acceptable quality for many high-resourced languages, but not document-level (DL) MT, which is difficult to 1) train with little amount of DL data; and 2) evaluate, as the main methods and data sets focus on SL evaluation. To address the first issue, we present a document-aligned Japanese-English conversation corpus, including balanced, high-quality business conversation data for tuning and testing. As for the second issue, we manually identify the main areas where SL MT fails to produce adequate translations in lack of context. We then create an evaluation set where these phenomena are annotated to alleviate automatic evaluation of DL systems. We train MT models using our corpus to demonstrate how using context leads to improvements.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Jinming Zhao, Satoshi Nakamura, Katsuhito Sudoh et al.
Jun Suzuki, Masaaki Nagata, Makoto Morishita et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)