The Japanese-English Subtitle Corpus (JESC) is a large, freely available dataset of over 3.2 million examples covering conversational dialogue, assembled through web-crawled and aligned subtitles, with novel preprocessing for fluency and alignment. Its quality is assessed via human evaluation and machine translation baselines.
In this paper we describe the Japanese-English Subtitle Corpus (JESC). JESC is a large Japanese-English parallel corpus covering the underrepresented domain of conversational dialogue. It consists of more than 3.2 million examples, making it the largest freely available dataset of its kind. The corpus was assembled by crawling and aligning subtitles found on the web. The assembly process incorporates a number of novel preprocessing elements to ensure high monolingual fluency and accurate bilingual alignments. We summarize its contents and evaluate its quality using human experts and baseline machine translation (MT) systems.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Jun Suzuki, Masaaki Nagata, Makoto Morishita et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)