The ERUPD dataset comprises 75,146 English-to-Roman Urdu sentence pairs, addressing challenges in Roman Urdu's variability and code-switching with English through a hybrid of synthetic and real-world data, aiming to enhance machine translation and sentiment analysis. The refined dataset ensures linguistic accuracy for diverse linguistic features.
Bridging linguistic gaps fosters global growth and cultural exchange. This study addresses the challenges of Roman Urdu -- a Latin-script adaptation of Urdu widely used in digital communication -- by creating a novel parallel dataset comprising 75,146 sentence pairs. Roman Urdu's lack of standardization, phonetic variability, and code-switching with English complicates language processing. We tackled this by employing a hybrid approach that combines synthetic data generated via advanced prompt engineering with real-world conversational data from personal messaging groups. We further refined the dataset through a human evaluation phase, addressing linguistic inconsistencies and ensuring accuracy in code-switching, phonetic representations, and synonym variability. The resulting dataset captures Roman Urdu's diverse linguistic features and serves as a critical resource for machine translation, sentiment analysis, and multilingual education.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Umer Butt, Stalin Veranasi, Günter Neumann
No citations found for this paper.
Comments (0)