This study introduces a challenge set and evaluation protocol for analyzing gender bias in machine translation, using non-stereotypical gender roles in English sentences. It finds significant gender-biased translation errors in popular industrial and academic machine translation systems across eight target languages with grammatical gender.
We present the first challenge set and evaluation protocol for the analysis of gender bias in machine translation (MT). Our approach uses two recent coreference resolution datasets composed of English sentences which cast participants into non-stereotypical gender roles (e.g., "The doctor asked the nurse to help her in the operation"). We devise an automatic gender bias evaluation method for eight target languages with grammatical gender, based on morphological analysis (e.g., the use of female inflection for the word "doctor"). Our analyses show that four popular industrial MT systems and two recent state-of-the-art academic MT models are significantly prone to gender-biased translation errors for all tested target languages. Our data and code are made publicly available.
Generated Sep 07, 2025
The research used a multilingual dataset to evaluate gender bias in machine translation
This research highlights the need for more nuanced evaluation of gender bias in machine translation
The research introduced a new dataset and evaluation framework for assessing gender bias in machine translation
This work is novel because it provides a comprehensive multilingual evaluation of gender bias in machine translation, highlighting the need for more nuanced evaluation methods
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Marta R. Costa-jussà, Gerard I. Gállego, Christine Basta
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)