Multi-stage information retrieval (IR) has become a widely-adopted paradigm in search. While Large Language Models (LLMs) have been extensively evaluated as second-stage reranking models for monolingual IR, a systematic large-scale comparison is still lacking for cross-lingual IR (CLIR). Moreover, while prior work shows that LLM-based rerankers improve CLIR performance, their evaluation setup relies on lexical retrieval with machine translation (MT) for the first stage. This is not only prohibitively expensive but also prone to error propagation across stages. Our evaluation on passage-level and document-level CLIR reveals that further gains can be achieved with multilingual bi-encoders as first-stage retrievers and that the benefits of translation diminishes with stronger reranking models. We further show that pairwise rerankers based on instruction-tuned LLMs perform competitively with listwise rerankers. To the best of our knowledge, we are the first to study the interaction between retrievers and rerankers in two-stage CLIR with LLMs. Our findings reveal that, without MT, current state-of-the-art rerankers fall severely short when directly applied in CLIR.
Generated Sep 30, 2025
The study evaluates listwise and pairwise reranking approaches using large language models (LLMs) on two multilingual benchmarks, CIRAL and CLEF. It compares query translation (QT) and document translation (DT) strategies, and investigates hybrid retrieval methods combining BM25 and bi-encoder results with reciprocal rank fusion.
This research advances multilingual information retrieval by demonstrating how translation strategies and hybrid retrieval methods can enhance reranking effectiveness across low-resource and high-resource languages.
Introduces a hybrid retrieval framework combining BM25 and bi-encoder results with reciprocal rank fusion, and evaluates its effectiveness through comprehensive reranking experiments with different translation strategies.
Proposes a novel approach to multilingual reranking by systematically analyzing the impact of translation strategies (QT vs DT) and hybrid retrieval methods on different language pairs and benchmarks.
Rui Wang, Zhiwei He, Xing Wang et al.
Shujian Huang, Sizhe Liu, Xin Huang et al.
Yue Huang, Meng Jiang, Xiuying Chen et al.
Comments (0)