ArxivLens

Quick Summary:

This paper evaluates the performance of machine translation systems on Chinese idioms, introducing a blacklist method to identify literal translation errors. The study confirms that 46.1% of idioms are mistranslated, highlighting the effectiveness of the blacklist approach in detecting such errors.

arXiv Id: 1711.07646
Comments: Full paper accepted by LREC, 8 pages
Date Published: 2018-02-21
Date Updated: 2018-02-21

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

translation (0.454)
word (0.257)
evaluation (0.245)
error (0.234)
likely (0.215)
english (0.174)
confirms (0.171)
meaning (0.170)
introduce (0.164)
introduce new (0.161)
occurrence (0.158)
evaluating (0.153)
method based (0.150)
insight (0.147)
words (0.147)
identifying (0.140)
indicates (0.140)
errors (0.130)
output (0.128)
method (0.126)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

Idiom translation is a challenging problem in machine translation because the meaning of idioms is non-compositional, and a literal (word-by-word) translation is likely to be wrong. In this paper, we focus on evaluating the quality of idiom translation of MT systems. We introduce a new evaluation method based on an idiom-specific blacklist of literal translations, based on the insight that the occurrence of any blacklisted words in the translation output indicates a likely translation error. We introduce a dataset, CIBB (Chinese Idioms Blacklists Bank), and perform an evaluation of a state-of-the-art Chinese-English neural MT system. Our evaluation confirms that a sizable number of idioms in our test set are mistranslated (46.1%), that literal translation error is a common error type, and that our blacklist method is effective at identifying literal translation errors.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Improving LLM Abilities in Idiomatic Translation
Sundesh Donthi, Maximilian Spencer, Om Patel, Joon Doh, Eid Rodan
2024
View Paper
Mitigating Idiom Inconsistency: A Multi-Semantic Contrastive Learning Method for Chinese Idiom Reading Comprehension
Mingmin Wu, Yuxue Hu, Yongcheng Zhang, Zhi Zeng, Guixin Su, Ying Sha
2024
View Paper
Do We Need Language-Specific Fact-Checking Models? The Case of Chinese
Caiqi Zhang, Zhijiang Guo, Andreas Vlachos
2024
View Paper
Crossing the Threshold: Idiomatic Machine Translation through Retrieval Augmentation and Loss Weighting
Emmy Liu, Aditi Chaudhary, Graham Neubig
2023
View Paper
Translate Meanings, Not Just Words: IdiomKB's Role in Optimizing Idiomatic Translation with Language Models
Shuang Li, Jiangjie Chen, Siyu Yuan, Xinyi Wu, Hao Yang, Shimin Tao, Yanghua Xiao
2023
View Paper
Kualitas Terjemahan Idiom Dan Technical Terminolgy Dengan Google Translate (Studi Kasus: Terjemahan Mahasiswa)
Afriani Afriani
2023
View Paper
Text Polishing with Chinese Idiom: Task, Datasets and Pre-trained Baselines
Junwei Liao, Shuai Cheng, Minghuan Tan
2023
View Paper
Hierarchical Phrase-Based Sequence-to-Sequence Learning
Bailin Wang, Ivan Titov, Jacob Andreas, Yoon Kim
2022
View Paper
Automatic Evaluation and Analysis of Idioms in Neural Machine Translation
Christos Baziotis, Prashant Mathur, E. Hasler
2022
View Paper
Can Transformer be Too Compositional? Analysing Idiom Processing in Neural Machine Translation
Verna Dankers, Christopher Lucas, Ivan Titov
2022
View Paper
Chinese Idiom Paraphrasing
Jipeng Qiang, Yang Li, Chaowei Zhang, Yun Li, Yunhao Yuan, Yi Zhu, Xin Wu
2022
View Paper
PETCI: A Parallel English Translation Dataset of Chinese Idioms
Kenan Tang
2022
View Paper
A BERT-Based Two-Stage Model for Chinese Chengyu Recommendation
Minghuan Tan, Jing Jiang, Bingtian Dai
2021
View Paper
Synonym Knowledge Enhanced Reader for Chinese Idiom Reading Comprehension
Siyu Long, Ran Wang, Kun Tao, Jiali Zeng, Xinyu Dai
2020
View Paper
Idiomaticity Prediction of Chinese Noun Compounds and Its Applications
Chengyu Wang, Yan Fan, Xiaofeng He, H. Zha, Aoying Zhou
2019
View Paper
ChID: A Large-scale Chinese IDiom Dataset for Cloze Test
Chujie Zheng, Minlie Huang, Aixin Sun
2019
View Paper
Towards a Unified Natural Language Inference Framework to Evaluate Sentence Representations
Adam Poliak, Aparajita Haldar, Rachel Rudinger, J. E. Hu, Ellie Pavlick, A. White, Benjamin Van Durme
2018
View Paper
Neural Machine Translation
Philipp Koehn
2017
View Paper
PIE: A Parallel Idiomatic Expression Corpus for Idiomatic Sentence Generation and Paraphrasing
Jianing Zhou, Hongyu Gong, S. Bhat
2021
View Paper
A Comparison between Pre-training and Large-scale Back-translation for Neural Machine Translation
Dandan Huang, Kun Wang, Yue Zhang
2021
View Paper
Does BERT Understand Idioms? A Probing-Based Empirical Study of BERT Encodings of Idioms
Minghuan Tan, Jing Jiang
2021
View Paper
Translators : A Comparative Assessment in Terms of Idioms and Phrasal Verbs
Marziyeh Taleghani, E. Pazouki
2018
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more