Evaluating Pronominal Anaphora in Machine Translation: An Evaluation Measure and a Test Suite

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper introduces a new dataset and evaluation measure for assessing pronominal anaphora in machine translation, addressing the limitations of traditional metrics like BLEU. It proposes a test suite for pronoun translation and conducts a user study to correlate machine-generated scores with human judgments.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

The ongoing neural revolution in machine translation has made it easier to model larger contexts beyond the sentence-level, which can potentially help resolve some discourse-level ambiguities such as pronominal anaphora, thus enabling better translations. Unfortunately, even when the resulting improvements are seen as substantial by humans, they remain virtually unnoticed by traditional automatic evaluation measures like BLEU, as only a few words end up being affected. Thus, specialized evaluation measures are needed. With this aim in mind, we contribute an extensive, targeted dataset that can be used as a test suite for pronoun translation, covering multiple source languages and different pronoun errors drawn from real system translations, for English. We further propose an evaluation measure to differentiate good and bad pronoun translations. We also conduct a user study to report correlations with human judgments.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

evaluation (0.249)
translation (0.248)
translation (0.239)
evaluation (0.235)
measures (0.217)
measures (0.207)
suite (0.169)
english (0.167)
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more