ArxivLens

Quick Summary:

This paper introduces the first large-scale data set for idiom translation, addressing the lack of resources for this challenge in Neural Machine Translation. The data set, extracted from a German-English translation corpus, includes targeted evaluation and training sets marked for idioms, facilitating preliminary NMT experiments.

arXiv Id: 1802.04681
Comments: Accepted at LREC 2018
Date Published: 2018-02-14
Date Updated: 2018-02-14

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

translation (0.333)
translation (0.319)
data set (0.278)
data set (0.252)
corpus (0.239)
corpus (0.229)
sentences (0.227)
widely used (0.195)
language (0.190)
language (0.189)
widely used (0.188)
widely (0.171)
widely (0.165)
set (0.165)
set (0.164)
better (0.147)
marked (0.138)
better (0.138)
english (0.135)
english (0.135)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

Neural Machine Translation (NMT) has been widely used in recent years with significant improvements for many language pairs. Although state-of-the-art NMT systems are generating progressively better translations, idiom translation remains one of the open challenges in this field. Idioms, a category of multiword expressions, are an interesting language phenomenon where the overall meaning of the expression cannot be composed from the meanings of its parts. A first important challenge is the lack of dedicated data sets for learning and evaluating idiom translation. In this paper we address this problem by creating the first large-scale data set for idiom translation. Our data set is automatically extracted from a widely used German-English translation corpus and includes, for each language direction, a targeted evaluation set where all sentences contain idioms and a regular training corpus where sentences including idioms are marked. We release this data set and use it to perform preliminary NMT experiments as the first step towards better idiom translation.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
CLIX: Cross-Lingual Explanations of Idiomatic Expressions
Aaron Gluck, Katharina von der Wense, Maria Pacheco
2025
View Paper
Rolling the DICE on Idiomaticity: How LLMs Fail to Grasp Context
Maggie Mi, Aline Villavicencio, N. Moosavi
2024
View Paper
Killing Two Flies with One Stone: An Attempt to Break LLMs Using English->Icelandic Idioms and Proper Names
Bjarki 'Armannsson, Hinrik Hafsteinsson, Atli Jasonarson, Steinþór Steingrímsson
2024
View Paper
Multi-Target Cross-Lingual Summarization: a novel task and a language-neutral approach
Diogo Pernes, Gonccalo M. Correia, Afonso Mendes
2024
View Paper
The Fine-Tuning Paradox: Boosting Translation Quality Without Sacrificing LLM Abilities
David Stap, Eva Hasler, Bill Byrne, C. Monz, Ke Tran
2024
View Paper
A Survey on Automatic Generation of Figurative Language: From Rule-based Systems to Large Language Models
Huiyuan Lai, Malvina Nissim
2024
View Paper
Prediction of Translation Techniques for the Translation Process
Fan Zhou, Vincent Vandeghinste
2024
View Paper
Rethinking Machine Learning Benchmarks in the Context of Professional Codes of Conduct
Peter Henderson, Jieru Hu, Mona T. Diab, Joelle Pineau
2024
View Paper
IEKG: A Commonsense Knowledge Graph for Idiomatic Expressions
Ziheng Zeng, K. Cheng, Srihari Venkat Nanniyur, Jianing Zhou, Suma Bhat
2023
View Paper
Generating Continuations in Multilingual Idiomatic Contexts
Rhitabrat Pokharel, Ameeta Agrawal
2023
View Paper
That was the last straw, we need more: Are Translation Systems Sensitive to Disambiguating Context?
Jaechan Lee, Alisa Liu, Orevaoghene Ahia, Hila Gonen, Noah A. Smith
2023
View Paper
Crossing the Threshold: Idiomatic Machine Translation through Retrieval Augmentation and Loss Weighting
Emmy Liu, Aditi Chaudhary, Graham Neubig
2023
View Paper
Translate Meanings, Not Just Words: IdiomKB's Role in Optimizing Idiomatic Translation with Language Models
Shuang Li, Jiangjie Chen, Siyu Yuan, Xinyi Wu, Hao Yang, Shimin Tao, Yanghua Xiao
2023
View Paper
AMR4NLI: Interpretable and robust NLI measures from semantic graph
Juri Opitz, Shira Wein, Julius Steen, A. Frank, Nathan Schneider
2023
View Paper
Varepsilon kú mask: Integrating Yorùbá cultural greetings into machine translation
Idris Akinade, Jesujoba Oluwadara Alabi, David Ifeoluwa Adelani, Clement Odoje, D. Klakow
2023
View Paper
Automatic Evaluation and Analysis of Idioms in Neural Machine Translation
Christos Baziotis, Prashant Mathur, E. Hasler
2022
View Paper
Getting BART to Ride the Idiomatic Train: Learning to Represent Idiomatic Expressions
Ziheng Zeng, S. Bhat
2022
View Paper
Can Transformer be Too Compositional? Analysing Idiom Processing in Neural Machine Translation
Verna Dankers, Christopher Lucas, Ivan Titov
2022
View Paper
The Devil is in the Details: On the Pitfalls of Vocabulary Selection in Neural Machine Translation
Tobias Domhan, E. Hasler, Ke M. Tran, Sony Trenous, B. Byrne, F. Hieber
2022
View Paper
PETCI: A Parallel English Translation Dataset of Chinese Idioms
Kenan Tang
2022
View Paper
Idiomatic Expression Paraphrasing without Strong Supervision
Jianing Zhou, Ziheng Zeng, Hongyu Gong, S. Bhat
2021
View Paper
Idiomatic Expression Identification using Semantic Compatibility
Ziheng Zeng, S. Bhat
2021
View Paper
From Solving a Problem Boldly to Cutting the Gordian Knot: Idiomatic Text Generation
Jianing Zhou, Hongyu Gong, S. Bhat
2021
View Paper
Sentiment-based Candidate Selection for NMT
Alex Jones, Derry Tanti Wijaya
2021
View Paper
MICE: Mining Idioms with Contextual Embeddings
Tadej Škvorc, P. Gantar, M. Robnik-Sikonja
2020
View Paper
The Unreasonable Volatility of Neural Machine Translation Models
Marzieh Fadaee, Christof Monz
2020
View Paper
Modelling the interplay of metaphor and emotion through multitask learning
Verna Dankers, Marek Rei, Martha Lewis, Ekaterina Shutova
2019
View Paper
BERT-based Idiom Identification using Language Translation and Word Cohesion
Arnav Yayavaram, Siddharth Yayavaram, Prajna Devi Upadhyay, Apurba Das
2024
View Paper
VOLIMET: A Parallel Corpus of Literal and Metaphorical Verb-Object Pairs for English–German and English–French
P. Piccirilli, Alexander Fraser, Sabine Schulte im Walde
2024
View Paper
Non-compositional Expression Generation and its Continual Learning
Jianing Zhou, Suma Bhat
2024
View Paper
Food for Thought: How can we exploit contextual embeddings in the translation of idiomatic expressions?
Lukas Santing, Ryan Jean-Luc Sijstermans, Giacomo Anerdi, Pedro Jeuris, Marijn ten Thij, R. Batista-Navarro
2022
View Paper
Leaving No Stone Unturned: Flexible Retrieval of Idiomatic Expressions from a Large Text Corpus
Callum Hughes, Maxim Filimonov, A. Wray, Irena Spasic
2021
View Paper
A Comparison between Pre-training and Large-scale Back-translation for Neural Machine Translation
Dandan Huang, Kun Wang, Yue Zhang
2021
View Paper
Idiomatic Language Translation and Transfer Learning
Jupinder Parmar, David Estrada-Arias
2020
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more