AI Quick Summary
This paper investigates the challenges of machine translation for literary texts, highlighting the preference of expert translators for human over machine translations. It introduces a new dataset, Par3, and demonstrates that a post-editing model improves machine translation quality, achieving a 69% preference rate among experts.
Abstract
Literary translation is a culturally significant task, but it is bottlenecked by the small number of qualified literary translators relative to the many untranslated works published around the world. Machine translation (MT) holds potential to complement the work of human translators by improving both training procedures and their overall efficiency. Literary translation is less constrained than more traditional MT settings since translators must balance meaning equivalence, readability, and critical interpretability in the target language. This property, along with the complex discourse-level context present in literary texts, also makes literary MT more challenging to computationally model and evaluate. To explore this task, we collect a dataset (Par3) of non-English language novels in the public domain, each aligned at the paragraph level to both human and automatic English translations. Using Par3, we discover that expert literary translators prefer reference human translations over machine-translated paragraphs at a rate of 84%, while state-of-the-art automatic MT metrics do not correlate with those preferences. The experts note that MT outputs contain not only mistranslations, but also discourse-disrupting errors and stylistic inconsistencies. To address these problems, we train a post-editing model whose output is preferred over normal MT output at a rate of 69% by experts. We publicly release Par3 at https://github.com/katherinethai/par3/ to spur future research into literary MT.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{ray2022exploring,
title = {Exploring Document-Level Literary Machine Translation with Parallel
Paragraphs from World Literature},
author = {Ray, Bill and Wieting, John and Krishna, Kalpesh and others},
year = {2022},
eprint = {2210.14250},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Ray, B., Wieting, J., Krishna, K., Thai, K., Karpinska, M., Iyyer, M., & Inghilleri, M. (2022). Exploring Document-Level Literary Machine Translation with Parallel
Paragraphs from World Literature. arXiv. https://arxiv.org/abs/2210.14250
Ray, Bill, et al. "Exploring Document-Level Literary Machine Translation with Parallel
Paragraphs from World Literature." arXiv, 2022, arxiv.org/abs/2210.14250.
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papersExploring Paracrawl for Document-level Neural Machine Translation
Yusser Al Ghussin, Jingyi Zhang, Josef van Genabith
Document-level Neural Machine Translation with Document Embeddings
Zuchao Li, Bao-Liang Lu, Shu Jiang et al.
Rethinking Document-level Neural Machine Translation
Zewei Sun, Chengqi Zhao, Mingxuan Wang et al.
Non-Autoregressive Document-Level Machine Translation
Guangsheng Bao, Zhiyang Teng, Hao Zhou et al.
| Title | Authors | Year | Actions |
|---|
Comments (0)