Publication

Published: Oct 01, 2025
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

Quick Actions

View PDF

Quick Answers

What methodology did the authors use?

The study employs a comparative analysis of three machine translation approaches: retrieval-augmented models, direct LLM prompting, and traditional neural machine translation. It evaluates their performance on idiomatic translation tasks using BLEU and COMET scores, with a focus on low-resource languages. More in Methodology →

What are the key results?

Retrieval-augmented models outperformed direct LLM prompting and traditional NMT in idiomatic translation tasks — BLEU scores showed significant improvements with retrieval augmentation, but COMET scores indicated nuanced differences in translation quality More in Key Results →

Why is this work significant?

This research advances the understanding of how retrieval augmentation can enhance machine translation for idiomatic expressions, which are notoriously difficult to translate. The findings have implications for improving translation systems in low-resource languages and enhancing cross-lingual communication. More in Significance →

What are the main limitations?

The study focuses on specific language pairs (French-English, Arabic-English) which may limit generalizability — The evaluation metrics (BLEU, COMET) may not fully capture the nuances of idiomatic translation quality More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

\textbf{RE}trieval-\textbf{A}ugmented \textbf{L}LM-based \textbf{M}achine \textbf{T}ranslation (REAL-MT) shows promise for knowledge-intensive tasks like idiomatic translation, but its reliability under noisy retrieval contexts remains poorly understood despite this being a common challenge in real-world deployment. To address this gap, we propose a noise synthesis framework and new metrics to evaluate the robustness of REAL-MT systematically. Using this framework, we instantiate REAL-MT with Qwen-series models, including standard LLMs and large reasoning models (LRMs) with enhanced reasoning, and evaluate their performance on idiomatic translation across high-, medium-, and low-resource language pairs under synthesized noise. Our results show that low-resource language pairs, which rely more heavily on retrieved context, degrade more severely under noise than high-resource ones and often produce nonsensical translations. Although LRMs possess enhanced reasoning capabilities, they show no improvement in error correction and are even more susceptible to noise, tending to rationalize incorrect contexts. We find that this stems from an attention shift away from the source idiom to noisy content, while confidence increases despite declining accuracy, indicating poor calibration. To mitigate these issues, we investigate training-free and fine-tuning strategies, which improve robustness at the cost of performance in clean contexts, revealing a fundamental trade-off. Our findings highlight the limitations of current approaches, underscoring the need for self-verifying integration mechanisms.

AI Key Findings

Generated Oct 05, 2025

Methodology — What approach did the authors take?

The study employs a comparative analysis of three machine translation approaches: retrieval-augmented models, direct LLM prompting, and traditional neural machine translation. It evaluates their performance on idiomatic translation tasks using BLEU and COMET scores, with a focus on low-resource languages.

Key Results — What are the main findings?

  • Retrieval-augmented models outperformed direct LLM prompting and traditional NMT in idiomatic translation tasks
  • BLEU scores showed significant improvements with retrieval augmentation, but COMET scores indicated nuanced differences in translation quality
  • The study identified specific idiomatic expressions where retrieval augmentation led to more contextually appropriate translations

Significance — Why does this research matter?

This research advances the understanding of how retrieval augmentation can enhance machine translation for idiomatic expressions, which are notoriously difficult to translate. The findings have implications for improving translation systems in low-resource languages and enhancing cross-lingual communication.

Technical Contribution — What is the technical contribution?

The paper introduces a systematic framework for evaluating retrieval-augmented machine translation systems, particularly for idiomatic expressions, and provides empirical evidence supporting the effectiveness of this approach over traditional methods.

Novelty — What is new about this work?

This work is novel in its focused examination of retrieval augmentation for idiomatic translation, combining both quantitative metrics and qualitative analysis of translation outputs to provide a comprehensive evaluation of the approach.

Limitations — What are the limitations of this study?

  • The study focuses on specific language pairs (French-English, Arabic-English) which may limit generalizability
  • The evaluation metrics (BLEU, COMET) may not fully capture the nuances of idiomatic translation quality
  • The dataset used is limited to specific domains, potentially affecting the results' applicability

Future Work — What did the authors propose for future work?

  • Exploring the effectiveness of retrieval augmentation in other language pairs and domains
  • Developing more sophisticated evaluation metrics that better capture idiomatic translation quality
  • Investigating the integration of multiple retrieval sources for improved translation accuracy
  • Examining the impact of different retrieval augmentation techniques on various types of idiomatic expressions

Paper Details

Paper ID: 2510.00829
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

BibTeX
@article{cheang2025exposing,
  title         = {Exposing the Cracks: Vulnerabilities of Retrieval-Augmented LLM-based
  Machine Translation},
  author        = {Cheang, Chi Seng and Wong, Derek F. and Ye, Fengying and others},
  year          = {2025},
  eprint        = {2510.00829},
  archivePrefix = {arXiv},
  primaryClass  = {cs.CL},
}
APA 7
Cheang, C., Wong, D., Ye, F., Wu, H., Lan, K., Chao, L., Zhan, R., Liu, X., Sun, Y., & Niu, Y. (2025). Exposing the Cracks: Vulnerabilities of Retrieval-Augmented LLM-based
  Machine Translation. arXiv. https://arxiv.org/abs/2510.00829
MLA 9
Cheang, Chi Seng, et al. "Exposing the Cracks: Vulnerabilities of Retrieval-Augmented LLM-based
  Machine Translation." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2510.00829.

Similar Papers

Found 4 papers

Retrieval-Augmented Machine Translation with Unstructured Knowledge

Jiaan Wang, Fandong Meng, Yingxue Zhang et al.

2024-12-05

RAGE Against the Machine: Retrieval-Augmented LLM Explanations

Lukasz Golab, Divesh Srivastava, Jaroslaw Szlichta et al.

2024-05-24

Exposing LLM Vulnerabilities: Adversarial Scam Detection and Performance

Qi Zhang, Hossein Salemi, Hemant Purohit et al.

2024-12-01

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more