GATE: A Challenge Set for Gender-Ambiguous Translation Examples
|
Spencer Rarrick, Ranjita Naik, Varun Mathur, Sundar Poudel, Vishal Chowdhary
|
2023
|
View Paper
|
Towards Understanding Chain-of-Thought Prompting: An Empirical Study of What Matters
|
Boshi Wang, Sewon Min, Xiang Deng, Jiaming Shen, You Wu, Luke Zettlemoyer, Huan Sun
|
2022
|
View Paper
|
MT-GenEval: A Counterfactual and Contextual Dataset for Evaluating Gender Accuracy in Machine Translation
|
Anna Currey, Maria Nadejde, R. Pappagari, Mia C. Mayer, Stanislas Lauly, Xing Niu, B. Hsu, Georgiana Dinu
|
2022
|
View Paper
|
No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation
|
Nllb team, M. Costa-jussà, James Cross, Onur cCelebi, Maha Elbayad, Kenneth Heafield, Kevin Heffernan, Elahe Kalbassi, Janice Lam, Daniel Licht, Jean Maillard, Anna Sun, Skyler Wang, Guillaume Wenzek, Alison Youngblood, Bapi Akula, Loïc Barrault, Gabriel Mejia Gonzalez, Prangthip Hansanti, John Hoffman, Semarley Jarrett, Kaushik Ram Sadagopan, Dirk Rowe, Shannon L. Spruit, C. Tran, Pierre Yves Andrews, Necip Fazil Ayan, Shruti Bhosale, Sergey Edunov, Angela Fan, Cynthia Gao, Vedanuj Goswami, F. Guzm’an, Philipp Koehn, Alexandre Mourachko, C. Ropers, Safiyyah Saleem, Holger Schwenk, Jeff Wang
|
2022
|
View Paper
|
Under the Morphosyntactic Lens: A Multifaceted Evaluation of Gender Bias in Speech Translation
|
Beatrice Savoldi, Marco Gaido, L. Bentivogli, Matteo Negri, Marco Turchi
|
2022
|
View Paper
|
NeuTral Rewriter: A Rule-Based and Neural Approach to Automatic Rewriting into Gender Neutral Alternatives
|
Eva Vanmassenhove, Chris Emmery, D. Shterionov
|
2021
|
View Paper
|
Examining Covert Gender Bias: A Case Study in Turkish and English Machine Translation Models
|
Chloe Ciora, Nur Iren, Malihe Alikhani
|
2021
|
View Paper
|
Gender bias in machine translation: an analysis of Google Translate in English and Spanish
|
María López Medel
|
2021
|
View Paper
|
Gender bias amplification during Speed-Quality optimization in Neural Machine Translation
|
Adithya Renduchintala, Denise Díaz, Kenneth Heafield, Xian Li, Mona T. Diab
|
2021
|
View Paper
|
Gender Bias in Translation Using Google Translate: Problems and Solution
|
Tira Nur Fitria
|
2021
|
View Paper
|
They, Them, Theirs: Rewriting with Gender-Neutral English
|
Tony Sun, Kellie Webster, Apurva Shah, William Yang Wang, Melvin Johnson
|
2021
|
View Paper
|
A Case Study of Natural Gender Phenomena in Translation. A Comparison of Google Translate, Bing Microsoft Translator and DeepL for English to Italian, French and Spanish
|
Argentina Anna Rescigno, Eva Vanmassenhove, J. Monti, Andy Way
|
2020
|
View Paper
|
QED: A Framework and Dataset for Explanations in Question Answering
|
Matthew Lamm, J. Palomaki, Chris Alberti, D. Andor, Eunsol Choi, Livio Baldini Soares, Michael Collins
|
2020
|
View Paper
|
Gender in Danger? Evaluating Speech Translation Technology on the MuST-SHE Corpus
|
L. Bentivogli, Beatrice Savoldi, Matteo Negri, Mattia Antonino Di Gangi, R. Cattoni, Marco Turchi
|
2020
|
View Paper
|
A Massive Collection of Cross-Lingual Web-Document Pairs
|
Ahmed El-Kishky, Vishrav Chaudhary, Francisco Guzmán, Philipp Koehn
|
2019
|
View Paper
|
Automatic Gender Identification and Reinflection in Arabic
|
Nizar Habash, Houda Bouamor, Christine Chung
|
2019
|
View Paper
|
WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia
|
Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong, Francisco Guzmán
|
2019
|
View Paper
|
Evaluating Gender Bias in Machine Translation
|
Gabriel Stanovsky, Noah A. Smith, Luke Zettlemoyer
|
2019
|
View Paper
|
Assessing gender bias in machine translation: a case study with Google Translate
|
Marcelo O. R. Prates, Pedro H. C. Avelar, L. Lamb
|
2018
|
View Paper
|
OpenSubtitles2016: Extracting Large Parallel Corpora from Movie and TV Subtitles
|
Pierre Lison, J. Tiedemann
|
2016
|
View Paper
|
Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation
|
Kishore Papineni, Salim Roukos, T. Ward, Wei-Jing Zhu
|
2002
|
View Paper
|
Rule-based system proposed by Sun et al.
|
|
2021
|
|
A scalable approach to reducing gender bias in google translate
|
|
2020
|
|
Talk corpus: A web-based corpus of ted talks for english language teachers and learners
|
|
2020
|
|
Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation
|
Philipp Koehn
|
2005
|
View Paper
|
B Monolingual Rewriting with GPT-3.5 Turbo
|
|
|
|
The trickiest aspects of the gender-neutral rewrite are disambiguating pronoun classes for her and him , and adjusting verb forms when subjects
|
|
|
|
2023. Chatgpt per-petuates gender bias in machine translation and ignores non-gendered pronouns: Findings across ben-gali and five other low-resource languages
|
|
|
|
2023. Good, but not always fair: An evaluation of gender bias for three commercial machine translation systems
|
|
|
|
2022. Introducing
|
|
|
|
Find all words in the Turkish source sentence that refer to each of the individuals found in step one
|
|
|
|
Pay attention to gender indicated by kinship terms and other gendered nouns, like "mother", "nephew", actress
|
|
|
|
Comments (0)